Englannin osaajat hoi
Onko oikein sanoa: He did the least work than any of us.
Kommentit (7)
Vierailija kirjoitti:
Ei. Least on superlatiivi, ei komparatiivi jota tulisi vertailussa (than) käyttää. Oikein olisi "He did less work than any of us" tai vielä parempi "He worked less than any of us". Voisi myös sanoa "Of all of us, he worked the least."
Joo sitä minäkin. Enkun kokeessa vaan merkitty vastaus "less" vääräksi. Opettajan mielestä oikea vastaus on "the least".
Itse kirjoittaisin: He did less work than the rest of us. Tai: He worked less than anyone of us.
He did the least work of any of us. Tuo "than" on täysin tarpeeton, eihän suomessakaan sanota "Hän teki vähiten töitä kuin kukaan meistä".
"Hän teki väheMMÄN töitä kuin kukaan meistä" taas kääntyisi englantiin "He did less work than any of us", joka olisi oikein.
Vierailija kirjoitti:
Itse kirjoittaisin: He did less work than the rest of us. Tai: He worked less than anyone of us.
Tuo viimeinen lause on väärin. Joko the rest of us tai any of us riippuen siitä, kuuluuko tuo henkilö johon pronominilla he viitataan me-porukkaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei. Least on superlatiivi, ei komparatiivi jota tulisi vertailussa (than) käyttää. Oikein olisi "He did less work than any of us" tai vielä parempi "He worked less than any of us". Voisi myös sanoa "Of all of us, he worked the least."
Joo sitä minäkin. Enkun kokeessa vaan merkitty vastaus "less" vääräksi. Opettajan mielestä oikea vastaus on "the least".
Tolla open korjauksella se toimii jos "than" vaihtaa "of".
Lisäksi tuo do work -rakenne on kankeampi rakenne kuin work. Suomalaiset tuppaavat käyttämään verbi+substantiivi-rakennetta silloinkin kuin pelkkä verbi riittäisi.
Ei. Least on superlatiivi, ei komparatiivi jota tulisi vertailussa (than) käyttää. Oikein olisi "He did less work than any of us" tai vielä parempi "He worked less than any of us". Voisi myös sanoa "Of all of us, he worked the least."