Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ruotsinkieliset isovanhemmat valitsi oudot nimet

Vierailija
05.09.2018 |

Miehen isoäiti ja isoisä on meidän vuosikkaalle mummu ja mufa ja en tiedä minkä takia tää on alkanu nyt häiritsee toden teolla. Itselläni ei sukua mutta ajatus siitä että ulkopuolisille tulee nyt kuva että ovat minun vanhempia on ällöttävä. Eivät edes pahemmin pidä lapsesta mutta roikkuvat mukana koska se on miehelle tärkeetä. Arvostelevat äitiyttäni jatkuvasti ja se vasta käy tuntesiin.

Miten tästä vois alkaa puhumaan ja oonko ihan naurettava kun tää edes mua häiritsee?

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nostan

Vierailija
2/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt en ymmärrä, valitsi oudot nimet? Sun lapselle vai? 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hä?

Vierailija
4/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Nyt en ymmärrä, valitsi oudot nimet? Sun lapselle vai? 

Itselleen.

Miehen vanhemmat on famu ja fafa. Nää esittää nyt vaimon vanhempia. Outoa.

Vierailija
5/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos hän on miehesi äidin isä, ja miehesikin kutsuu häntä mufaksi, niin eikö se ole selvempää, että kaikki käyttää samaa nimeä?

Vierailija
6/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos he ovat miehesi äidin vanhemmat, heitä on luonnollisesti kutsuttu aina näillä nimillä eikä ole kohtuullista odottaa, että sitä minitystä sun takia muutettaisiin. Sopeudu nyt vaan, ei tämä ole iso asia joten älä tee siitä ongelmaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Nyt en ymmärrä, valitsi oudot nimet? Sun lapselle vai? 

Itselleen.

Miehen vanhemmat on famu ja fafa. Nää esittää nyt vaimon vanhempia. Outoa.

Ovatko siis miehen isovanhemmat vai vanhemmat?

Jos ovat miehen äidin vanhemmat, menevät sen kaavan mukaan mitä ovat miehellesi. Jos ovat miehen isän vanhemmat, en keksi selitystä.

Vierailija
8/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Up

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan normaalia. Mufa = MurFar eli isän äiti ja Fafa on farfar eli isänisä.

Samanlaisia käännösversiota suomenruotsalaisilla on useita. Sama kun joku suomenruotsalainen tulisi sanomaan että hyi olkoon musta tuntuu pahalta kun lapset kutsuu suomenkielisiä isovanhempia papaksi ja mummoksi. Hyi olkoon!

Kyllä sun viha kumpuaa nyt jostain muusta kun kahdesta suomenruotsin käytössä olevasta puhekielen sanasta.

Toki myös suomalaiset voivat käyttä noita sanoja tietyissä osissa suomea. Esim tuffa sanaa käytetään isoisästä paljon satakunnassa.

Tutki itseäsi miksi inhoa. Todennäköisesti kaikki on kiinni siitä että inhoat heitä ihmisenä ja todennäköisesti koet myös jotain antipatioita miehesti kaksikielisyyttä kohtaan.

Toivottavasti miehesi kuitenkin puhuu heille ruotsia että lapsesi oppivat kaksi kieltä.

Vierailija
10/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Opettaja112 kirjoitti:

Ihan normaalia. Mufa = MurFar eli isän äiti ja Fafa on farfar eli isänisä.

Samanlaisia käännösversiota suomenruotsalaisilla on useita. Sama kun joku suomenruotsalainen tulisi sanomaan että hyi olkoon musta tuntuu pahalta kun lapset kutsuu suomenkielisiä isovanhempia papaksi ja mummoksi. Hyi olkoon!

Kyllä sun viha kumpuaa nyt jostain muusta kun kahdesta suomenruotsin käytössä olevasta puhekielen sanasta.

Toki myös suomalaiset voivat käyttä noita sanoja tietyissä osissa suomea. Esim tuffa sanaa käytetään isoisästä paljon satakunnassa.

Tutki itseäsi miksi inhoa. Todennäköisesti kaikki on kiinni siitä että inhoat heitä ihmisenä ja todennäköisesti koet myös jotain antipatioita miehesti kaksikielisyyttä kohtaan.

Toivottavasti miehesi kuitenkin puhuu heille ruotsia että lapsesi oppivat kaksi kieltä.

Eikös se oo toisinpäin, niitten pitäisi olla fafa ja famu kun ovat isän puolelta, nyt vaikuttaa että sanovat olevansa äidinäiti ja äidinisä, joka kyllä on vähän outoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Opettaja112 kirjoitti:

Ihan normaalia. Mufa = MurFar eli isän äiti ja Fafa on farfar eli isänisä.

Samanlaisia käännösversiota suomenruotsalaisilla on useita. Sama kun joku suomenruotsalainen tulisi sanomaan että hyi olkoon musta tuntuu pahalta kun lapset kutsuu suomenkielisiä isovanhempia papaksi ja mummoksi. Hyi olkoon!

Kyllä sun viha kumpuaa nyt jostain muusta kun kahdesta suomenruotsin käytössä olevasta puhekielen sanasta.

Toki myös suomalaiset voivat käyttä noita sanoja tietyissä osissa suomea. Esim tuffa sanaa käytetään isoisästä paljon satakunnassa.

Tutki itseäsi miksi inhoa. Todennäköisesti kaikki on kiinni siitä että inhoat heitä ihmisenä ja todennäköisesti koet myös jotain antipatioita miehesti kaksikielisyyttä kohtaan.

Toivottavasti miehesi kuitenkin puhuu heille ruotsia että lapsesi oppivat kaksi kieltä.

Eikös se oo toisinpäin, niitten pitäisi olla fafa ja famu kun ovat isän puolelta, nyt vaikuttaa että sanovat olevansa äidinäiti ja äidinisä, joka kyllä on vähän outoa.

Huppista aloituksessa ei puhuttukkaan miehen puolen isovanhemmista vaan ihan oikeasti miehen isovanhemmista, silloin nimitys on tavallaan oikea, voisihan siihen liittää etuliitteen iso tai vanha.

Vierailija
12/12 |
05.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Opettaja112 kirjoitti:

Ihan normaalia. Mufa = MurFar eli isän äiti ja Fafa on farfar eli isänisä.

Samanlaisia käännösversiota suomenruotsalaisilla on useita. Sama kun joku suomenruotsalainen tulisi sanomaan että hyi olkoon musta tuntuu pahalta kun lapset kutsuu suomenkielisiä isovanhempia papaksi ja mummoksi. Hyi olkoon!

Kyllä sun viha kumpuaa nyt jostain muusta kun kahdesta suomenruotsin käytössä olevasta puhekielen sanasta.

Toki myös suomalaiset voivat käyttä noita sanoja tietyissä osissa suomea. Esim tuffa sanaa käytetään isoisästä paljon satakunnassa.

Tutki itseäsi miksi inhoa. Todennäköisesti kaikki on kiinni siitä että inhoat heitä ihmisenä ja todennäköisesti koet myös jotain antipatioita miehesti kaksikielisyyttä kohtaan.

Toivottavasti miehesi kuitenkin puhuu heille ruotsia että lapsesi oppivat kaksi kieltä.

Eikös se oo toisinpäin, niitten pitäisi olla fafa ja famu kun ovat isän puolelta, nyt vaikuttaa että sanovat olevansa äidinäiti ja äidinisä, joka kyllä on vähän outoa.

Et vaan tajunnut, että ne ovat sen miehen isovanhemmat äidin puolelta. Joten sille miehelle ne ovat mormor ja morfar. Miehen vanhemmat ovat toki miehen lapsille farmor ja farfar.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi viisi kaksi