Auttakaa te englantia osaavat
Olen perhepäivähoitaja ja toimin varahoitajana lapselle jonka toinen vanhempi on jenkki. Mitä eng. kielistä verbiä käytän kun kerron lapsen pissanneen housuun. Köytin "piss"verbiä mutta mieheni sanoi että se on alatyyliin kuuluva sana.
Kommentit (13)
Peed in his/her pants. Piss = kusta (alatyylinen)
Vierailija kirjoitti:
Olen perhepäivähoitaja ja toimin varahoitajana lapselle jonka toinen vanhempi on jenkki. Mitä eng. kielistä verbiä käytän kun kerron lapsen pissanneen housuun. Köytin "piss"verbiä mutta mieheni sanoi että se on alatyyliin kuuluva sana.
Sanot vaan että she wet her pants / he wet his pants
Eli siis hän kasteli housunsa. Voi sanoo myös että "peed his/her pants, mutta toi wet on kohteliaampi. Helppo lausua
pee on ihan hyvä. "S/He peed in his pants"
"Wet himself" sanoisin minä. Siinä välttyy pissa-sanan käytöltä.
Mies ei sitten osannut sen enempää neuvoa kuin että ei tuota? :)
Kiitos teille tuhannesti. Juu mies ei osannut neuvoa mitään nättiä tapaa mut sano mulle et älä ainakaan käytä tota piss-verbiä mitä aioin käyttää. No onneks torppas mut, etten alkanut puhua kusemisesta kun kyseessä pikkulapsi. Just tota pelkään englannin puhumisessa, et mokaan!
Täällä Amerikassa yleensä sanotaan vain "had an accident".
Wet his/her pants on minusta vielä parempi (kuulostaa vähemmän häpäisevältä) kuin wet himself/herself, mutta nämä on tällaisia pikkuseikkoja. Toisaalta jos pee-verbiä vältetään alatyylisyyden takia, niin miksipä ei voisi tällaistakin seikkaa ajatella?
Hups, piss-verbihän se olikin se alatyylinen eikä pee? :D
9
Olisipa ollut kärpäsenä katossa näkemässä jenkkivanhemman ilmeen, kun herttainen pph ystävällisesti kertoo: "lapsi kusi tänään housuun" 😀😀
Mistä osavaltiosta tämä "jenkki" on kotoisin?
Vierailija kirjoitti:
Täällä Amerikassa yleensä sanotaan vain "had an accident".
Oikeesti? Luulisin, että on pudonnut puusta tai jäänyt junan alle.
Pee, wet him/herself.