Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Se että pipo väännetään pipa:ksi
Pipa. Ei.
Pipo kirjoitti:
Se että pipo väännetään pipa:ksi
Pipa. Ei.
Perinnetampereeksi se on pipa
Enään. En vaan siedä sitä! Se sanotaan enää, eikä enään.
The.
Pölvästit lausuu tö..
Helppo kuitenkin kun osaa: the the the.
Ihan helppo !
Ei: tö tö tö :(
äkäpussi kirjoitti:
Enään. En vaan siedä sitä! Se sanotaan enää, eikä enään.
Kehä I:n ulkopuolella se sanotaan niin - minkäs niille opetat.
Et mitään - tyhymiä kuin paviaanit.
achtung kirjoitti:
Lidl
Se lausutaan "liideli" eikä Lidli
Miten muuten "citymarket" pitäisi ääntää? Suomalaisittain kitymarket vaiko englanniksi sitimaakit [/ˈsɪt.iˈmɑː.kɪt/]
Vierailija kirjoitti:
The.
Pölvästit lausuu tö..Helppo kuitenkin kun osaa: the the the.
Ihan helppo !Ei: tö tö tö :(
Täh?
Se on tö tai thi, riippuu seuraavasta sanasta, tarkemmin siitä onko se foneettisesti vokaalilla vai konsonantilla alkava
Ei missään nimessä kuitenkaan the, edes leikillään
Äitini käy Pärty läin - kutsuilla (Party lite).
Eikä sano tahallaan noin, on vain niin onneton kaikissa kielissä ettei osaa vaikka olen yrittänyt opettaa.
Vierailija kirjoitti:
achtung kirjoitti:
Lidl
Se lausutaan "liideli" eikä Lidli
Miten muuten "citymarket" pitäisi ääntää? Suomalaisittain kitymarket vaiko englanniksi sitimaakit [/ˈsɪt.iˈmɑː.kɪt/]
Ei c:tä lausuta suomalaisittain aina k:na. Esim Cecilia ei ole "kekilia", mutta Carl on "ka:rl" tai "karl".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
achtung kirjoitti:
Lidl
Se lausutaan "liideli" eikä Lidli
Miten muuten "citymarket" pitäisi ääntää? Suomalaisittain kitymarket vaiko englanniksi sitimaakit [/ˈsɪt.iˈmɑː.kɪt/]
Ei c:tä lausuta suomalaisittain aina k:na. Esim Cecilia ei ole "kekilia", mutta Carl on "ka:rl" tai "karl".
Nykyinen Ruotsin kuningashan on Carl XVI Gustaf mutta Suomessa hänet tunnetaan Kaarle XVI Kustaana. Jos nykyisestä Walesin prinssistä Charles tulee joskus kuningas äitinsä jälkeen, niin hänestä pitäisi tulla muuten Kaarle III, vaikka kahdelle edelliselle Kaarlelle kävi aika köpelösti heidän ollessaan Englannin kuninkaina.
Entäs entinen ratsastaja Kyra Kyrklund? Kira Kirklund vaiko Tsyra Tsyrklund vaiko Kira Tsyrklund.
Vierailija kirjoitti:
achtung kirjoitti:
Lidl
Se lausutaan "liideli" eikä Lidli
Miten muuten "citymarket" pitäisi ääntää? Suomalaisittain kitymarket vaiko englanniksi sitimaakit [/ˈsɪt.iˈmɑː.kɪt/]
Mun äiti sanoi joskus kitumarket. No ehkä vähän piloillaan.
Vierailija kirjoitti:
äkäpussi kirjoitti:
Enään. En vaan siedä sitä! Se sanotaan enää, eikä enään.
Kehä I:n ulkopuolella se sanotaan niin - minkäs niille opetat.
Et mitään - tyhymiä kuin paviaanit.
Siis tarkoitit kai sisäpuolella?
Vierailija kirjoitti:
Tuosta Liidelistä: Saksan kielessä kyllä venytetään yksittäisiä vokaaleja eli on juurikin tuo Liiiidel. Suomalainen Lidl kuulostaa natiivien mielestä ihan älyttömältä.
Totta tuokin, mutta eikö ole ihan sallittua ottaa suomalainen ääntämisasu käyttöön, Suomessa.
Puukko on Mora, ei "muura", auto on Lada, ei "laada" ja valtiollinen lentoyhtiö on Finnair, ei "fineer".
Yks mun tuttu sanoi aina venäjäläinen vaikka se sanotaan ja kirjoitetaan venäläinen.
Vierailija kirjoitti:
Yks mun tuttu sanoi aina venäjäläinen vaikka se sanotaan ja kirjoitetaan venäläinen.
JAPANIALAINEN
Härmän huvipuisto pitää paikallisten mielestä lausua Poverparkki. Mikä minä olen sanomaan. Kirjoitetaan firman sivuilla PowerPark. Mut olishan ne voineet nimetä sen vaikka Härmän Huvipuistoksi tms.
Jos sanoo et meen kakkalle, vaikka se on kakalle.