Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Miksi teitä ärsyttää, jos suomalainen lausuu sanat suomalaisittain? Suomen kielessä vain sattuu olemaan esimerkiksi vokaaliharmonia, jolloin olympialaiset vain muuttuvat olumpialaisiksi suomalaisessa suussa. Samoin muiden kielten puhujat muuttavat sanojen lausumiset omaan suuhun sopivaksi. Mutta jos ranskalainen tekee tätä, niin tämähän on teistä vain kylttyrelliä.
Nuuuuuuuurdea. Se on Suomessa ihan Nordea ja Ruotsissakin se lausutaan Nordeea. Ei Nuuuuuurdea.
Vierailija kirjoitti:
Adobtio
Kongreettinen
Aaargh...Ei nyt aivan liity aiheeseen, mutta en ymmärrä miten kirjoitetussa tekstissä saa aikaan virheitä, vaikka nenän edessä olisi malliteksti:
Esim. kirppisryhmässä joku lataa pyykinpesukoneen kuvan ja myyntitekstissä toistuvasti kirjoittaa sen olevan BOSS - merkkinen. Tai myy Isac Elliotin levyä ja kirjoittaa Iisak.
Varsinkin todella kalliiden, aitojen merkkituotteiden kohdalla tämä ihmetyttää erityisesti.
Miten jopa parin tonnin arvoisen laukun omistaja voi kirjoittaa sen olevan Channel?!
Kirjoitusvirheistä: on ollut mielenkiintoista seurata parin työtoverin päin persuksia kirjoittelua. Toinen heistä on kertonut suoraan että hänellä on lukihäiriö, toisesta en tiedä. Pidän mahdollisena että kyseessä voi olla jonkinlainen arvostuskysymyskin: samoin kuin minua ei kiinnosta ovatko hiukseni 100% näyttävässä kuosissa, voi olla että joillekin riittää kirjoittamisessa "sinne päin" -taso. Netissä lisäselityksen tarjoaa toki joissain tilanteissa ennustava tekstinsyöttö / automaattinen korjaus.
Wikipedian mukaan arviolta 5 - 10% ihmisistä on lukihäiriö. Oikeastaan aika monella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Kansainvälisesti (eli oikein) oikea lausuntatapa on suunnilleen: Myynih (kirjoitetaan Munich).
Yksi työkaveri puhui ”munikista”. En heti edes tajunnut mistä kaupungista puhui...!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laattialla, kun tarkoitetaan lattialla.
Tuo ei ole mikään ääntämysvirhe, vaan murteenmukainen sana. Peräpohjolaisena olen tottunut sanomaan laattia, ja aion sanoa vastakin. Aion myös jatkossa sanoa sankko enkä sanko. Minulle "sanko" on väärin ja outo. En itsekään pidä joidenkin muiden murteiden joistain ilmaisuista, mutta tiedän, että heillä on täysi oikeus puhua niinkuin ovat tottuneet, ja niin minullakin.
Tämä kyseinen ihminen ei ole kotoisin läheltäkään pohjanmaata, eikä ole myöskään kukaan hänen perheestään.
Suomalaisittain englanniksi lausuttu vesi; water. Sen liian moni lausuu wadööör.
Miksi caesarsalaatti -kommentti oli saanut vain miinusta, kun siinä kritisoitiin sen lausumista "keessariksi"? Salaatin nimihän ei siis tule mistään Julius Caesarista, jolloin c lausuttaisiin koona.
Ja tähän ei mielestäni voida soveltaa "Suomessa asiat lausutaan niinkuin kirjoitetaan!" -argumenttia, koska tuo "keessar" on opeteltu ääntämistapa tuosta Juliuksen yhteydessä olevasta sanasta.
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisittain englanniksi lausuttu vesi; water. Sen liian moni lausuu wadööör.
Ymmärrän tuskastumisen! Mielestäni "oikea" ääntämys olisi "vootör", r-kirjain tilanteesta riippuen vahvempana tai (lähes) äänettömänä. Eli paino ensimmäisellä tavulla ennemmin kuin jälkimmäisellä.
Kaverin piti toivottaa tsemppiä niin sanoi stemppiä :D:D teki tuota usein eikä auttanut sanominen
Pelisäännöt
Tuo tulee yleensä joltain besserwisserilta, joka on juuri valmistunut ja joka haluaa olla saman arvoinen kuin tiimissä muut. Se jankkaa tota sanaa joka välissä ja on mielellään niitä "pelisääntöjä" luomassa.
"Hei ota sä Juha tästä koppi. Tätä hommaa on nyt palloteltu jo ihan liian pitkään. Kun tää prosessi tehdään meidän pelisääntöjen mukaan, niin se on varma maali. Ja kun sä olet pelipaikkasi hoitanut, niin syöttö Tommille. Tommi ottaa pallon siitä".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olet mitä syöt ohjelmassa tämä juontaja sanoin chia siemeniä Kiian siemeniksi. Painottaen K kirjainta.
Tuttava sanoo esim Perttin ei Pertin. Sattuu korviin.
Jotkut sanoo myös Helmin, Suvin, Kaukon, Outin jne.
Jos Pertin, niin myös Helmen, Suven, Kauon, Oudin.
Vierailija kirjoitti:
Pelisäännöt
Tuo tulee yleensä joltain besserwisserilta, joka on juuri valmistunut ja joka haluaa olla saman arvoinen kuin tiimissä muut. Se jankkaa tota sanaa joka välissä ja on mielellään niitä "pelisääntöjä" luomassa.
"Hei ota sä Juha tästä koppi. Tätä hommaa on nyt palloteltu jo ihan liian pitkään. Kun tää prosessi tehdään meidän pelisääntöjen mukaan, niin se on varma maali. Ja kun sä olet pelipaikkasi hoitanut, niin syöttö Tommille. Tommi ottaa pallon siitä".
Niin mikä tässä oli väärin lausuttu??
Ei minua ärsytä vieraskielisten sanojen väärin lausuminen, sehän on ihan inhimillistä eikä kaikkien tarvi osata kieliä. Mutta omaa kieltä täytyisi osata puhua ja kirjoittaa oikein. Toisaalta monissa sanoissa on erilaisia ääntämistapoja ihan alueellisista syistä.
Telvisio.
En ymmärrä mihin toinen e putoaa, meneekö suu sekaisin koska sanotaan esim. talvella eikä talavella vai mistä johtuu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Enpä nyt jaksa englanninkielisistä väärinlausumista vetää hernettä nenukkiin, kun ei siinä kielessä tunnu olevan mitään logiikkaa lausumisen suhteen. Miten kukaan, jos ei erikseen kerrota, voi tietää miten lausutaan greenwich tai worcester? Okei, steak on aika yleinen sana, mutta jos mietitään esim. sanoja teal ja peak niin miksi näissä ea lausutaan ii ja steakissä se lausutaan ei? Tai sitten sana bass, jos sillä tarkoitetaan bassoa se lausutaan beis. Jos sillä tarkoitetaan erästä kalalajia se lausutaan bäs.
Ei mitään järkeä.
Otan kantaa vain p€rstuntumalla, en siis tiedä varmaa syytä.
Steak - peak on huono sanapari tähän vertailuun, koska kirjaimia on vokaaleiden edessä eri määrä.
Steak- break -sanaparissa vokaalien ääntämys on samanlainen.
Monissa kielissä on poikkeuksia, joita ei äkkiseltään voi päätellä, mutta sitähän kielten oppiminen on - virheitä joista jää aina jotain uutta mieleen; toisin sanoen joista oppii.
Mutta toisaalta steak-bleak lausutaan ei ja ii, joten ei tuostakaan mitään voi päätellä. Englannin kieli on muutenkin aika sekametelisoppa johon on uinut lainasanoja ja kieliopin osia sieltä sun täältä, joten logiikkaa on aika vaikea löytää. Ajattele vaikka sanoja through, though, cough, bough ja enough: kaikki -ough't lausutaan eri tavoilla.
Iskiaksen kutsuminen issiakseksi ärsyttää. "Mulla on tuo issias".