Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Kaikki savon murteella. Anteeksi. Se hidas, veyttelevä, vääntelevä rytmi on vaikea seurata ja tajuta. En tajua, miksi sanoja ehdointahodin hankaloitetaan, vieläpä niin rumasti. Kun ihminen ajjaa autoolla. Ajjaa. Se ei tarkoita ns. hevon v...uakaan,
Kun Suomi-karju sanoo unelma-autokseen "Lamborgini Gajardo". Eka menee melkein oikein mutta toinen ei, italiaa ei lausuta kuten espanjaa. Mistä tulee tää näiden junttien into lausua kaikki epsanjalaisittain.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mallorca.
Niin toihan kuuluu lausua espanjalaisittain mahorkka.
Majorka
Majorkka.
On varmaan jo täällä mainittu, mutta se kun joku sanoo/kirjoittaa "gluteiini". Tuota väärää tapaa näkee jopa toimittajilta argh!
ABS (siis se huoltoasema-ruokala-ketju)
Vierailija kirjoitti:
Kun Suomi-karju sanoo unelma-autokseen "Lamborgini Gajardo". Eka menee melkein oikein mutta toinen ei, italiaa ei lausuta kuten espanjaa. Mistä tulee tää näiden junttien into lausua kaikki epsanjalaisittain.
Lamboghini pitäisi sanoa Lambordsiini. Ja mitä tulee Gallardoon, niin pitäiskö sitten esim. Angry birds lausua ulkomailla sitten suomeksi kirjoitettuna ja ja näin ollen suomeksi lausuttuna Angry birds eikä englantilaisittain ängri böörds? Ja F-Secure on sitten äfsekure? Jos Lambo on päättänyt nimetä autonsa espanjaksi, niin silloin se lausutaan myös espanjaksi.
Se. kun sanotaan, että joku on rapsaana. Se on jumalauta raskaana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kun Suomi-karju sanoo unelma-autokseen "Lamborgini Gajardo". Eka menee melkein oikein mutta toinen ei, italiaa ei lausuta kuten espanjaa. Mistä tulee tää näiden junttien into lausua kaikki epsanjalaisittain.
Lamboghini pitäisi sanoa Lambordsiini. Ja mitä tulee Gallardoon, niin pitäiskö sitten esim. Angry birds lausua ulkomailla sitten suomeksi kirjoitettuna ja ja näin ollen suomeksi lausuttuna Angry birds eikä englantilaisittain ängri böörds? Ja F-Secure on sitten äfsekure? Jos Lambo on päättänyt nimetä autonsa espanjaksi, niin silloin se lausutaan myös espanjaksi.
Nyt on pakko myöntää, että väärässä olin. Kiitos selvennyksestä!
t. 1160
Vierailija kirjoitti:
Ei ehkä suoranaisesti ärsytä, mutta olen miettinyt miksi cis (siis sellainen "ei-transsukupuolinen) lausutaan yleensä sis. Jos se kerran on latinaa, niin eikö se pitäisi lausua kis tai ehkä kiis?
Jollen väärin muista niin ainakin italiankielessä c kirjain i:n ja e:n edellä lausutaan ässänä. Latinahan on samantyylinen kieli. t: ei kielinero :)
Vierailija kirjoitti:
Kaikki savon murteella. Anteeksi. Se hidas, veyttelevä, vääntelevä rytmi on vaikea seurata ja tajuta. En tajua, miksi sanoja ehdointahodin hankaloitetaan, vieläpä niin rumasti. Kun ihminen ajjaa autoolla. Ajjaa. Se ei tarkoita ns. hevon v...uakaan,
Snaijaaks sä ku mä dallasin pitkin stadii himaa ku venasi väärää sporaa. Ei sen fiksumman kuulosta ja sitten se vasta fiksuks menee, kun Kuusamosta tulee joku kainuulainen puhumaan omaa murrettansa ja on menossa stadiin josta hyppää sporaan ja menee sillä hietsuun.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Entrecôte, se EI ole entrekoteee! Kammottavaa.
Ei, vaan "a:ntrekot".
Ei, vaan "a:ntrekoo".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Jäin miettimään, että miten se sitten lausutaan? Mynkhen?
Mynhjen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kun Suomi-karju sanoo unelma-autokseen "Lamborgini Gajardo". Eka menee melkein oikein mutta toinen ei, italiaa ei lausuta kuten espanjaa. Mistä tulee tää näiden junttien into lausua kaikki epsanjalaisittain.
Lamboghini pitäisi sanoa Lambordsiini. Ja mitä tulee Gallardoon, niin pitäiskö sitten esim. Angry birds lausua ulkomailla sitten suomeksi kirjoitettuna ja ja näin ollen suomeksi lausuttuna Angry birds eikä englantilaisittain ängri böörds? Ja F-Secure on sitten äfsekure? Jos Lambo on päättänyt nimetä autonsa espanjaksi, niin silloin se lausutaan myös espanjaksi.
No ei, kun se kirjoitetaan Lamborghini niin se lausutaan lambor'gini. Gallardo taas on espanjaa joten ga'jardo on oikein.
Englanninkielen very on VERI eikä WERI.
(Skoda) Super-pee...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meilläpäin vanhat ihmiset sanoo kakkuja kaakuiksi.
Savon mummon kaakku tarkoittaa ruisleipää ja kakku kakkua
Mielestäni juuri päinvastoin savossa: kaakku on kahvipöydän leivonnainen, ja ruisleipäviipale on kakku.
Väärin painotetut sanat. Esim:
"Aletaan myymään tavaRAA"
Yksinäinen mopomies kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meilläpäin vanhat ihmiset sanoo kakkuja kaakuiksi.
Savon mummon kaakku tarkoittaa ruisleipää ja kakku kakkua
Mielestäni juuri päinvastoin savossa: kaakku on kahvipöydän leivonnainen, ja ruisleipäviipale on kakku.
Jossain päin Suomea jonkinlainen leipä on kakko.
Yleinsä.