Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
KiikariT oli ennen, mutta nykyään sekin on jo hyväksytty kielitoimistossa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viirus on viroa ei suomea.
Se on latinaa.
Niin on, mutta myös viroa.
Ei väärin lausuttu sana, mutta tv sarjojen tekstityksien käännöksissä sana "pathetic" (säälittävä) käännetään todella usein "pateettiseksi." Pateettinen tarkoittaa mahtipontista, ei säälittävää.
Vierailija kirjoitti:
Kitymarket.
Parempi sekin kuin joku ihmeen "sittis".
Vierailija kirjoitti:
Billion = miljardi ei biljoona. Tämä menee toimittajilla ja kääntäjillä iloisesti sekaisin.
Amber hajuvesissä ei ole meripihka joka ei tuoksu miltään. Lienee ambraa joka on valaiden eritettä.
Inttiä käymättömillä naisilla menee aina sekaisin konekivääri ja konepistooli sekä luoti ja ammus.
Halloween, anoppi tuli viettämään meille aina halogeenia kun muksut oli pieniä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ärsytti, kun Kati Outinen yritti esittää osaavansa ranskaa ja äänsi Baudelairen nimen väärin: "bodläär".
No just sillai yliopiston kirjallisuuden proffakin sen äänsi.
Ei osannut ranskaa.
Jep. Ei tainnut olla ranskankielisen kirjallisuuden proffa Tirsk.
Ei ranskankielisenkään kirjallisuuden proffa osaa välttämättä ääntää ranskaa oikein.
Mies-59 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satulle kertoo ääneen sanojan typeryydestä.
Tietääkseni Satu saa itse määritellä, haluaako hän sanottavan Sadulle tai Satulle
Haluaahan Orpokin (jostain kumman syystä), että hänen sukunimensä taivutetaan "orpolle" eikä "orvolle"...
Ja toimittajat lähes pääsääntöisesti eivät pysty erottamaan toisistaan pyörää ja rengasta. Se kuminen osa on rengas, pyörään kuuluu myös metallinen vanne.
F1-selostuksissa Alfa Rooomeo.
Sen pitäisi olla Alfa Romeeo enempi.
Googlen kääntäjään kun laitat sanan Mynchen ja kuuntelet, miten lausutaan. Muuten selittäminen vaikeaa. Saksan ei lausutaan ai, esim. Heidelberg = haidelberk. Saksan ie äännetään ii, esim Wien = viin. Saksan eu äännetään oi, esim. Europa = oiropa. Tai Deutsch = doitsch.
Helpot saksan ääntämisohjeet sivulla http://cc.oulu.fi/~kjarde/aantamisohjeita.htm
"Penis venytetään muotoon peenis. Miksi e - kirjain venytetään?"
Sillä tavalla peenis on ikään kuin pidempi?
Niimpä.
On sana niin ja sitten niinpä.
SIITTÄ
...aaaarrrrgghhhhhhhhh!!!!!
Vierailija kirjoitti:
Googlen kääntäjään kun laitat sanan Mynchen ja kuuntelet, miten lausutaan. Muuten selittäminen vaikeaa. Saksan ei lausutaan ai, esim. Heidelberg = haidelberk. Saksan ie äännetään ii, esim Wien = viin. Saksan eu äännetään oi, esim. Europa = oiropa. Tai Deutsch = doitsch.
Helpot saksan ääntämisohjeet sivulla http://cc.oulu.fi/~kjarde/aantamisohjeita.htm
Itseäni ärsyttää, kun hollantilaiset nimet tavataan ääntää Suomessa automaattisesti saksan ääntämyksen mukaan ja mennään pahasti metsään.
Jos lapselle on pakko antaa nimeksi esimerkiksi Jessica, niin kyllä se silloin on " zessika" eikä mikään jessika tai jessikka.