Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Englanniksi: "Mukavaa, että arki ja käytännön asiat ovat alkaneet sujumaan."

Vierailija
09.09.2017 |

Miten ilmaista otsikossa oleva luontevasti englanniksi? Ei tarvitse mennä tismalleen samalla tavalla.

Kiitos.

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm glad to hear you've had a good start to your day-to-day life and practical stuff!

Vierailija
2/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Missä tyylilajissa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Great news to hear your everyday-life is going strong and things have worked out for you!

Vierailija
4/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

It's nice that your everyday life and all the practical things are going well.

Vierailija
5/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

It's good (to hear) that daily life and practical things have started to go along well.

Vierailija
6/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos kaikille!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Glad to hear you have settled in nicely and all is good!

Vierailija
8/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeat englanninkieliset harvoin kirjoittavat ystävien välisissä meileissä i'm very happy, se on aina happy to hear.. Myöskään ei kirjoiteta, että it's nice to hear, vaan it's jätetään usein pois.

Ihan vaan ellet halua kuulostaa 100 % finskiltä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuo "I'm glad to hear you're settling in nicely" on oikeasti paras vaihtoehto tässä tapauksessa.

Settling in tarkoittaa nimenomaan että pärjää sekä arjessa että muuten vaan uudessa ympäristössä.

Vierailija
10/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nice that casual- and practilalthings are going well, again.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aika hyviä käännöksiä!

Vierailija
12/12 |
09.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuo "I'm glad to hear you're settling in nicely" on oikeasti paras vaihtoehto tässä tapauksessa.

Settling in tarkoittaa nimenomaan että pärjää sekä arjessa että muuten vaan uudessa ympäristössä.

Tämäkin riippuu ihan kontekstista. Jos ap esim tarkoittaa että asiat ja arki ovat alkaneet sujumaan esim jonkun onnettomuuden tai sairauden jälkeen, eli jos kyse on toipumisesta, niin se ei oikein sovi, mutta asettumisessa uuteen ympäristöön se on hyvä.