Kristityt, allekirjoitatteko Raamatun ohjeen lapsen fyysisestä kurittamisesta?
Raamatussa sanotaan "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa, mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa". Mitä mieltä?
Kommentit (47)
Ei uskovaset osaa vastata edes omaa uskontoaan koskeviin kysymyksiin. Pikku pää on ihan pyörällä.
Meillä usein tutkitaan seuroissa juuri tuota raamatun paikkaa. Uskottomilla on yleensä tapana olla mustavalkoisia. Raamattu on iso symbolinen teos, ei vitsalla tarkoiteta sitä että lasta hakataan. Vaan sitä että lasta rakkaudella komennetaan ja kasvatetaan jotta hänestä kasvaa hyvätapainen kunnon kansalainen. Jokainen joka lastaan rakastaa niin haluaa tätä myös kasvattaa, jotta lapsi voisi menestyä elämässä.
Tuo on sananlaskuissa. Eli ei mikään ohje, eikä varmasti laki, vaan viisauksia kuninkaiden ajoilta. Siellä kuvaillaan naisen rintojakin gaselleiksi, monellako av-mammalla on gasellit rintaliivien sisällä?
Edelleenkin rajat on syytä asettaa lapsille.
Vierailija kirjoitti:
Meillä usein tutkitaan seuroissa juuri tuota raamatun paikkaa. Uskottomilla on yleensä tapana olla mustavalkoisia. Raamattu on iso symbolinen teos, ei vitsalla tarkoiteta sitä että lasta hakataan. Vaan sitä että lasta rakkaudella komennetaan ja kasvatetaan jotta hänestä kasvaa hyvätapainen kunnon kansalainen. Jokainen joka lastaan rakastaa niin haluaa tätä myös kasvattaa, jotta lapsi voisi menestyä elämässä.
Vitsa on tässä tosiaan syytä nähdä symbolisesti.
Vierailija kirjoitti:
Raamatussa sanotaan "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa, mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa". Mitä mieltä?
Otatko kaikki suomalaisetkin viisaudet kirjaimellisesti?
En todellakaan. Minun tietääkseni tuo tarkoittaa rajojen asettamista yms normaaliin kasvatukseen kuuluvaa.
En ole uskovainen, mutta tuo kohta on virhellisesti käännetty aikoinaan joskus kun raamattua jumpattiin latinan ja muinaiskreikan välillä. Oikea käännösmuoto on, että "Joka ohjauskeppiä säästää, se lastaan vihaa." Huonon käännöksen takia sitten monta vuosisataa oikeutettiin sitä, että vanhemmat saattoivat kurittaa fyysiesti jälkikasvuaan (sekä myös palveluskuntaansa, joiden asema oli verrannollinen vanhemman holhouksessa olevaan lapseen) kasvattamisen ja välittämisen nimessä. "Ohjauskeppi" viittaa alkuperäisessä muodossa pikemminkin siihen, että vanhempi ohjaa lapsensa kasvua, eli siinä ei ole niin suora konnotaatio fyysiseen väkivaltaan kuin "vitsalla".
Sitä paitsi järjenkäyttö on sallittua-myös uskovilla.
Vierailija kirjoitti:
Raamatussa sanotaan "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa, mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa". Mitä mieltä?
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
Onko silmäsi kyyhkyläiset? Samalta ajalta laulujen laulusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Raamatussa sanotaan "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa, mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa". Mitä mieltä?
Otatko kaikki suomalaisetkin viisaudet kirjaimellisesti?
Ei kuulsota järkevältä sekään. Olen itsekin kaatunut kerran ojaan jo tohtorin paperit saatuani, kun oikein perusteellisesti kompastuin...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Raamatussa sanotaan "Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa, mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa". Mitä mieltä?
Otatko kaikki suomalaisetkin viisaudet kirjaimellisesti?
Ei ateisteja turhaan kutsuta fakki-idiooteiksi. Taitaa myös autismi olla yleistä ateisteilla.
Uskovaiset ottavat kirjaimellisesti Raamatusta sen mikä kulloinkin sopii, muu paska selitetään vertauskuvallisesti, kunnes sitä paskaa tarvitaankin.
Vierailija kirjoitti:
Uskovaiset ottavat kirjaimellisesti Raamatusta sen mikä kulloinkin sopii, muu paska selitetään vertauskuvallisesti, kunnes sitä paskaa tarvitaankin.
Hyi miten tuhmia kirjoitat. Soo soo.
Vierailija kirjoitti:
En ole uskovainen, mutta tuo kohta on virhellisesti käännetty aikoinaan joskus kun raamattua jumpattiin latinan ja muinaiskreikan välillä. Oikea käännösmuoto on, että "Joka ohjauskeppiä säästää, se lastaan vihaa." Huonon käännöksen takia sitten monta vuosisataa oikeutettiin sitä, että vanhemmat saattoivat kurittaa fyysiesti jälkikasvuaan (sekä myös palveluskuntaansa, joiden asema oli verrannollinen vanhemman holhouksessa olevaan lapseen) kasvattamisen ja välittämisen nimessä. "Ohjauskeppi" viittaa alkuperäisessä muodossa pikemminkin siihen, että vanhempi ohjaa lapsensa kasvua, eli siinä ei ole niin suora konnotaatio fyysiseen väkivaltaan kuin "vitsalla".
"En ole uskovainen mutta jne"
:)
Vierailija kirjoitti:
En ole uskovainen, mutta tuo kohta on virhellisesti käännetty aikoinaan joskus kun raamattua jumpattiin latinan ja muinaiskreikan välillä. Oikea käännösmuoto on, että "Joka ohjauskeppiä säästää, se lastaan vihaa." Huonon käännöksen takia sitten monta vuosisataa oikeutettiin sitä, että vanhemmat saattoivat kurittaa fyysiesti jälkikasvuaan (sekä myös palveluskuntaansa, joiden asema oli verrannollinen vanhemman holhouksessa olevaan lapseen) kasvattamisen ja välittämisen nimessä. "Ohjauskeppi" viittaa alkuperäisessä muodossa pikemminkin siihen, että vanhempi ohjaa lapsensa kasvua, eli siinä ei ole niin suora konnotaatio fyysiseen väkivaltaan kuin "vitsalla".
Näitä käännösvirheitä varmasti on, mutta koska ohjauskeppiä ei ole olemassakaan, suosittelen suomalaista kansanomaista muotoa "joystickki".
Kuulostaa siltä, että ap haluaa vain piikitellä uskovaisia tylsyyttään... :D Raamattu on täynnä vertauskuvia, ei niitä kirjaimellisesti kuulu noudattaa. Jos joku niin tekee, niin sellaista ihmista voisi jo kutsua hihhuliksi.
Se on todellakin kummallista, että jotkut kohdat otetaan kuvannollisesti ja jotkut ymmärretään kirjaimellisesti. Ihan miten itselle sopii.
Mir kirjoitti:
Sitä paitsi järjenkäyttö on sallittua-myös uskovilla.
Samaa jotenkin toivoisin myös ei-uskoville joilla on kauhea pätemisen tarve ja tarve tehdä tikusta asiaa, että saa uskovaisen näyttämään typerältä.
up