Onko tosiaan murretta, jos sanoo sana niinkuin se kirjoitetaan
siis nyt vaikka hernekeitto.
Meillä se sanotaan hernekeitto, muualla kuulemma herneKKeitto.
Tai Dingon 'ei tarvitse mennä nukkumaan', pitäisi kuulemma oikeasti sanoa ' ei tarvitse mennäNNukkumaan'
Kommentit (11)
Kielioppikirjatkin ovat mielenkiintoisia.
Minun mielestäni appelsiini pitäisi kirjoittaa appelssiini. :))
Kauan sitten sanottiin esim tulek tänne. Tuo k tuosta tulek-sanasta on tippunut (melkein) pois eli siitä jäänteenä tuo ääntämys tulettänne.
siis nyt vaikka hernekeitto.
Meillä se sanotaan hernekeitto, muualla kuulemma herneKKeitto.
Ainakin Kotkassa esiintyy tuota puhevikaa (siis puhevvikaa). Oikea ääntäminen on siis hernekkeitto, sadettakki jne.
Onko tosiaan murretta, jos sanoo sana niinkuin se kirjoitetaan
Kyllä ihan kieliopissa kerrotaan tuosta konsonantin kahdentumisesta puheessa.
Meillä oli peruskoulussa yksi opettaja joka oli kotoisin länsirannikolta. Hän aina sanoi juuri 'hernekeitto' ja 'sadetakki' ja me aina kummasteltiin sitä puhetapaa. Ei kuulostanut yhtään äidinkieleltään suomea puhuvan puheelta.
siis nyt vaikka hernekeitto.
Meillä se sanotaan hernekeitto, muualla kuulemma herneKKeitto.
Tai Dingon 'ei tarvitse mennä nukkumaan', pitäisi kuulemma oikeasti sanoa ' ei tarvitse mennäNNukkumaan'
Voisin kertoa sen kielihistoriallisen taustan, mutta en usko, että ketään kiinnostaa.
Loppukahdennuksettomuus on murrepiirre ja sitä esiintyy Porin ja Kotkan seudulla. Muualla Suomessa se on tosiaan "hernekkeitto" ja "ei tarvitse mennän nukkumaan".
siis nyt vaikka hernekeitto.
Meillä se sanotaan hernekeitto, muualla kuulemma herneKKeitto.
Tai Dingon 'ei tarvitse mennä nukkumaan', pitäisi kuulemma oikeasti sanoa ' ei tarvitse mennäNNukkumaan'Voisin kertoa sen kielihistoriallisen taustan, mutta en usko, että ketään kiinnostaa.
Loppukahdennuksettomuus on murrepiirre ja sitä esiintyy Porin ja Kotkan seudulla. Muualla Suomessa se on tosiaan "hernekkeitto" ja "ei tarvitse mennän nukkumaan".
Kyllä, juurikin näin. Itse olen Porista, ja tiedostan ilmiön murteellisuuden, vaikken ole koskaan poria puhunutkaan.
Virallisesti suomen kieleen kuuluu nuo tietyt konsonantin kahdennukset äännettäesä tyyliin 'sadeppäivä' tai 'hernekkeitto'. Oma äidinkieleni ei ole suomi ja mulla oli ehkä viimeinen asia minkä kielestä olen oppinut nuo konsonanttien kahdennukset joita ei kirjoiteta. Ennen kuin suostuin uskomaan että niin tehdään, kysyin ihan eräältä suomen kieltä opettavalta että todellako kuuluu niin ääntää. Ja kyllä kuulemma kuuluu. Suomalaiset aina sanoo että äännetään kuten kirjoitetaan mutta ei se ihan niinkään ole.