Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kääntäkää mulle Frankie Goes to Hollywoodin biisi Relax

Vierailija
04.10.2012 |

Oon aina ihmetellyt mitä siinä nyt on niin kamalaa, ettei sitä suostuttu Briteissä soittamaan radiossa. En ymmärrä varmaan sanoitusta riittävän hyvin. Jaksaisiko joku kääntää?

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
04.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oh oh

Wee-ell-Now!



Relax don't do it

When you want to go to it

Relax don't do it

When you want to come

Relax don't do it

When you want to come

When you want to come



Relax don't do it

When you want to to go to it

Relax don't do it

When you want to come

Relax don't do it

When you want to suck to it

Relax don't do it

When you want to come

Come-oh oh oh



But shoot it in the right direction

Make making it your intention-ooh yeah

Live those dreams

Scheme those schemes

Got to hit me

Hit me

Hit me with those laser beams



I'm coming

I'm coming-yeah



Relax don't do it

When you want to go to it

Relax don't do it

When you want to come



Relax don't do it

When you want to suck to it

Relax don't do it (love)

When you want to come

When you want to come

When you want to come

Come-huh



Get it up

The scene of love

Oh feel it



Relax

Higher higher



Hey-

Pray





Vierailija
2/4 |
04.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
04.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten niin "rentoudu, älä tee sitä"? Meneekö ne sanat edes oikeasti noin? Ja mitä tarkoittaa "suck to it"? Sen ymmärrän, että "to come" tarkoittaa laukeamista.



ap

Vierailija
4/4 |
04.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aloittaja tynnyrissä asuva lesta?