Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miksei suomalaista nimeä voi kirjoittaa ääntämysasun mukaan?

Vierailija
27.08.2012 |

Lapsen kerhossa on seuraavat nimet:



Tina, lausutaan Tiina.



Aake, lausutaan Ookke.



Maaret, lausutaan Maarit.



Maria, lausutaan Mariia.



Ja aivan suomalaisia kaikki, sekä isä että äiti. Ymmärrän erittäin hyvin erilaiset kirjoitus- ja ääntämysasut, jos toinen vanhempi on ulkomaalainen tai suku on muualta tullut. Mutta miksi pitää vääntämällä vääntää?

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis Åke lausutaan Oke, mutta Aake? Hippa törpöt vanhemmat sanoisin... Ja Maaret ja Maarit on kyllä kaksi ihan eri nimeä ja lausutaan juuri niin kuin kirjoitetaan kumpikin.

Vierailija
2/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaan alkuaine ;-) Kyllä minusta on selvää että jos sellaisen nimen joku on laittanut niin varmaan on tarkoitettu että se äännetään Tiina.



Maria on myös sellainen että minusta ihan ymmärretävää jos haluaa lausua Mariia. Lausutaanhan se maamme toisessa virallisessa kielessäkin niin eikä vain jossain kaukomailla. Minusta ruotsin kielestä tulleet lainat ei ole liian kaukaisia supisuomen kielisillekään kun kyseessä tosiaan on maan virallinen kieli.



Aakesta Ookkeksi muunnos on minusta ihan outo kyllä, enkä Maaretin muuntumista Maaritiksikaan ole itse kuullut.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Maijuksi.

Vierailija
4/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapseni oikea nimi on Marjut ja niin se vain on käytössä muuntunut Maijuksi.

että Marjut ÄÄNTYY Maiju ;)

Vierailija
5/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapseni oikea nimi on Marjut ja niin se vain on käytössä muuntunut Maijuksi.

eikä sitä että nimen ääntämysasua väännettäisiin jotenkin ulkomaalaisperäisesti. Meilläkin on lyhentynyt Tiana muotoon Tiia tai Tiaa arkikielenkäytössä. Se on lempinimi eikä omituinen ääntämysasu viralliselle nimelle.

Vierailija
6/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli siellä Aake ois Ookke. Voisko olla mitään sinne päin viittaavaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiat, Miat ja Piat lausutaan kahdella iillä, Miia, Tiia, Piia, vaikka kirjoitusasu on toinen.



Puhekielessä Juhasta tulee Jussi, Nicosta Niko ja Adamista Aatu taí Aadam.



Niin se vaan menee.



Aika harva syö pastan kanssa ketchuppia :)

Vierailija
8/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sen takia ottaa päähän kun Norjan kruunuprinssiä kutsutaan Haakoniksi kun oikea lausunta on Hookon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
27.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meilläkin on lyhentynyt Tiana muotoon Tiia tai Tiaa arkikielenkäytössä. Se on lempinimi eikä omituinen ääntämysasu viralliselle nimelle.


Oikeasti, Tiana?