imuroida ja siivota englanniksi
Pitääkö todellakin sanoa, esim. jos on siivoamassa tai imuroimassa: "I am doing the cleaning/hoovering/vacuuming" Ettei riitä I'm cleaning/hoovering/vacuuming"
Tai jos aikoo siivota huomenna: I'm going to do the cleaning tomorrow" ettei riitä "I'm going to clean tomorrow"
En ikinä opi näitä sääntöjä!
Kommentit (14)
Mietipä vaikka Stingin iki-ihanaa biisiä: "I'll be watching you" ;)
Se on siis tietyissä yhteyksissä oikein passeli, jos puhuu jatkuvasta tekemisestä, joka sijoittuu tulevaisuuteen, esim.
"He'll be sponsoring my studies for the next three years."
Usein samoihin lauseisiin käy myös perinteinen futuuri ja going to -rakenne, eli näistä ei kannata ottaa liikaa stressiä.
mitä sääntöjä? Kuka sinulle on tuollaisia opettanut?
"The cleaning" viittaa määrättyyn tehtävään, niinkuin vaikka "meillä minä hoidan siivouksen ja mies pyykit." Tai "remppa on valmis, nyt teen siivouksen". "Cleaning" taas on verbi. Eli jos siivoat, "I am cleaning". Jos hoidat siivouksen, I will do the cleaning.
I'll do hoovering = mie hoidan imuripuolen
I'll hoover = minä imuroin
Vähän kuin ero A ja THE välillä, eli do hoovering on yleisempi ilmaisu eli A, ja pelkkä hoovering on tietty imurointi, THE. Jos tuosta nyt saa selkoa. :D
Niin sanoisin miehelleni, että "I'll clean up tomorrow, I'll (vacuum) suck the floors, too". Tai "I'll do the floors".
Mut huom, ei ole miehenikään natiivi.
PS: käytä futuuria oikein.
Otin nuo rakenteet kirjasta, jossa lukee esim. "to do the hoovering" imuroida, futuuriksi muuttaisin sen käyttäen be going to -rakennetta "I'm going to do the hoovering tomorrow"...
ap
Niin sanoisin miehelleni, että "I'll clean up tomorrow, I'll (vacuum) suck the floors, too". Tai "I'll do the floors". Mut huom, ei ole miehenikään natiivi.
sucking the floor. Must take a long time to get it clean that way.
En siis ole tuo vastaaja, mutta englannin kielen futuurihan muodostetaan apuverbillä "will", esim. "I will clean up tomorrow" tai "I'll be cleaning tomorrow".
Voit käyttää kestopreesensiä tai perusmuotoa, mutta mielestäni tuo perusmuoto on vähän luontevamman kuuloinen, siis "I'll clean."
sucking the floor. Must take a long time to get it clean that way.
Yes, I äm the sucker of our household, and proud of it! You can pull to hand!
;)
Niin sanoisin miehelleni, että "I'll clean up tomorrow, I'll (vacuum) suck the floors, too". Tai "I'll do the floors". Mut huom, ei ole miehenikään natiivi.
sucking the floor. Must take a long time to get it clean that way.
En siis ole tuo vastaaja, mutta englannin kielen futuurihan muodostetaan apuverbillä "will", esim. "I will clean up tomorrow" tai "I'll be cleaning tomorrow".
Voit käyttää kestopreesensiä tai perusmuotoa, mutta mielestäni tuo perusmuoto on vähän luontevamman kuuloinen, siis "I'll clean."
mutta on se myös "be going to" (tämänkin olen katsonut ihan kirjasta). "will" muotoa käytetään esim. kun sanotessa (eli tuumailaan) päätetään tehdä jotakin "I'll clean", "be going to" -rakennetta käytetään, kun tiedetään jonkun tapahtuvan varmasti ja kalenteritapahtumista. (siksi käytinkin sitä esimerkissäni). höh. kirjassa lukikin "be going to -rakenteella voit kertoa, mitä joku aikoo tehdä tai mitä ilmeisesti tapahtuu" (ei siis varmasti)...
No jokatapauksessa futuuri, mikä futuuri, ei kestopreesens, joka siis esimerkissäni olisi "I'm cleaning".
ap
Enkä yrittänyt hyökätä sua vastaan, joten kiukkuinen vastaus oli aivan tarpeeton.
"be going to" on futuuria ilmaiseva rakenne, ei kuitenkaan ns. kieliopillinen futuuri. Mutta tää nyt on turhaa hienostelua, joka menee kielitieteen puolelle. Mihinkäs sitä karvoistaan pääsee...
Tässä kontekstissa voit käyttää kumpaa tahansa, koska sillä ei ole mitään merkitystä, sanotko "Aion siivota" vai "Siivoan".
be going to -futuurina..eikä tuota kestopreesensin futuuria (joka taitaakin olla harvinaisempi), onko käyttökelpoinen?
ap