Lue keskustelun säännöt.
Jos englanniksi sanotaan että joku "was killed" ...
07.10.2010 |
tarkoittaako aina että on tapettu vai voiko tarkoittaa myös että muuten vaan kuoli?
Kommentit (4)
"sai surmansa" eli viittaa äkilliseen kuolemaan mutta ei välttämättä tappamiseen.
Killed by accident tosin on hauska, koska voi tarkoitaa joko että sai surmansa onnettomuudessa tai että tapettiin vahingossa.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Onnettomuudesta käytettäisiin ehkä killed in (an) accident.
eli killed by accident tarkoittaa vain "tapettiin vahingossa".
3
esim.