Olisiko joku niin kiltti ja suomentaisi minulle tän kappaleen??
Olisin tosi kiitollinen jos joku jaksaisi, osaan kyllä vähän itsekin mut koko biisiä en saa suomennettua kunnolla.
Amy MacDonald - A wish for something more
Oh the sun is shining far too bright
For it to still be night
Oh the air feels so cold
So cold and old
How can it be light
Oh let's take a walk outside
See the world through each other's eyes
I wish I was your only one
I think you're beautiful but your hair is a mess
And your shoes are untied, but that's what I love best
refrain:
And I, I wish I was the one
You lone and lonely son
And you looked at me that way
I wish for long lingering glances
Fairytale romances every single day
And you look at me and say
I'm your best friend every day
But I wish for something, wish for something more
Oh, I love you like a friend but let's not pretend
How I wish for something, wish for something more
Oh the grass is so green
But I can't see anything, past your eyes
I'm fixated on your smile
Your cherry lips make life worthwhile
I'm thinking these things
What I'm trying to say is
Life gets in my way
Every single day
refrain
Now the sun is fading all the rain is coming down
And I'm looking at your face and you're looking at the ground
I see diamonds in your dreams I see pearls around your neck
I see everything that's beautiful, everything that's beautiful
refrain
Kommentit (8)
Mitkä on ne kohdat joista et saa mitään tolkkua, jos joku ehtisi ne kääntää? Vaikkapa minä.
Mainio tuo Googlen "konekäännös"!
Mutta ap, ainakaan minä en ehdi nyt kokonaista biisiä kääntämään. Sanakirja käteen ja sisukkuutta mieleen, kyllä se siitä.
Jos olet suomalaisen peruskoulun käynyt, niin kääntyy ihan helposti.
Aurinko paistaa liian kirkkaasti
Ollakseen vielä yö
Ilma tuntuu niin kylmältä
Niin kylmältä ja vanhalta
Kuinka voi olla valoisaa
Mennään kävelylle ulos
Nähdään maailma toistemme silmin
Toivoisin olevani ainoasi
Olet mielestäni kaunis mutta hiuksesi ovat sotkuiset
Ja kengännauhasi ovat auki, mutta siitä minä pidän sinussa eniten
Ja minä, minä toivon että olisin se oikea
Sinä yksinäinen poika
Ja sinä katsoisit minua sillä tavalla
Toivon viipyileviä katseita
Saturomansseja jokaikinen päivä
Ja sinä katsot minua ja sanot
Olen paras ystäväsi joka päivä
Mutta minä toivon jotakin, toivon jotakin enemmän
Rakastan sinua kuin ystävää, mutta ei teeskennellä
Kuinka toivon jotakin, toivon jotakin enemmän
Ruoho on niin vihreää
Mutta en voi nähdä mitään, kuin silmäsi
Olen jäänyt koukkuun hymyysi
Kirsikkaiset huulesi tekevät elämän elämisen arvoiseksi
Ajattelen näitä asioita
Mitä yritän sanoa on
Elämä tulee tielleni
Joka ikinen päivä
Nyt aurinko hiipuu sade tulee alas
Ja minä katson kasvojasi ja sinä katsot maahan
Näen timantteja unelmissasi näen helmiä kaulasi ympärillä
Näen kaiken mikä on kaunista, kaiken mikä on kaunista
Pahoittelen etten jaksanut tehdä siitä hienompaa, nyt on aika suora käännös sillä aika ei riitä väsäämään siitä paremmin suomen kieleen istuvaa ja runollisempaa
että miten te tulkitsette tän kappaleen? Mitä se teidän mielestä tarkoittaa??
voisin kääntää, mut aikaa menee ja ilmaiseksi en tee :D