Mikä vanha suomalainen iskelmä? Apua
Hei! Kuulin radiosta vanhan tutun suomalaisen laulun, joka mielestäni kertoi kuolevasta henkilöstä, joka on ikään kuin hyväksynyt kohtalonsa.
Laulussa oli ainakin linnuista jotain, ja muitakin luontohavaintoja. Laulu on siis sävyltään positiivinen.
En kuolemaksinikaan (heh) muista esittäjää tai tuon kummempaa infoa. Mietin olisiko ollut pepe willbeg tms.
Palstasalapoliisit, kaipaan apuanne:)
Kommentit (18)
Vierailija kirjoitti:
Myrskyn jälkeen on poutasää
Kiitos mutta ei ollu tämä:)
Vierailija kirjoitti:
Päivät kuin unta?
Voi kiitos, tää se on:)
Mieslaulaja siis? Pari ehdotusta
Kaseva - Tyhjää
jukka Kuoppamäki - paljon sanomatta jää
Muistatko mitään kertosäkeestä tai muuta
Kuin joutsenlaulu iltamme on viimeinen-
-kake Randelin-
Kiitos näistä muistakin ehdotuksista, laitan kuuntelulistalle!
Päivät kuin unta. Oisko ollut Arto Sotavallan laulu.
Vierailija kirjoitti:
Päivät kuin unta. Oisko ollut Arto Sotavallan laulu.
Käännöskappale, alkuperäinen on "Seasons in the sun". Koskettavia ovat molemmat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Päivät kuin unta. Oisko ollut Arto Sotavallan laulu.
Käännöskappale, alkuperäinen on "Seasons in the sun". Koskettavia ovat molemmat.
Ei ole tuo englanninkielinen se alkuperäinen.
"Le Moribond" on belgialaisen laulaja-lauluntekijän Jacques Brelin säveltämä ja sanoittama kappale, jonka hän levytti vuonna 1961. Se tunnetaan englanniksi nimellä "Seasons in the Sun" ja suomeksi "Päivät kuin unta".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Päivät kuin unta. Oisko ollut Arto Sotavallan laulu.
Käännöskappale, alkuperäinen on "Seasons in the sun". Koskettavia ovat molemmat.
Esittäjänä Terry Jacks.
Läähätän ja läkähdyn /Cake Mandolin
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Päivät kuin unta. Oisko ollut Arto Sotavallan laulu.
Käännöskappale, alkuperäinen on "Seasons in the sun". Koskettavia ovat molemmat.
Ei ole tuo englanninkielinen se alkuperäinen.
"Le Moribond" on belgialaisen laulaja-lauluntekijän Jacques Brelin säveltämä ja sanoittama kappale, jonka hän levytti vuonna 1961. Se tunnetaan englanniksi nimellä "Seasons in the Sun" ja suomeksi "Päivät kuin unta".
En ole Ap, mutta kiitos tästä tiedosta. Ai oli lahjakas Brel tehnyt tämänkin kappaleen!
Kuulin tämän Sotavallan version lapsena, oli kaunis mutta lapselle vaikeatajuinen ja hämmentäväkin.
Myrskyn jälkeen on poutasää