Mitä hemmetin suomenkieltä tää VR:n juna "jää myöhään" on olevinaan.
Mihin se juna jää myöhään? Reiska voi jäädä myöhään baariin istuskelemaan. Ja MYÖHÄSTYY koti-illalliselta.
Esimerkkitapauksena nyt siis:
Intercity 10 Joensuusta Helsinkiin jää myöhään 25 minuuttia. Se MYÖHÄSTYY, prrr!
Kommentit (12)
Jää myöhään 25 minuuttia aikataulusta. Olisiko joku katkassut kuulutuksen liian aikaisin.
Kannattaa antaa palautetta VR:lle.
Vierailija kirjoitti:
Jää myöhään 25 minuuttia aikataulusta. Olisiko joku katkassut kuulutuksen liian aikaisin.
Ei tuo sen paremmalta kuulosta. "Myöhästyy aikataulusta" sen pitäisi olla.
Vierailija kirjoitti:
Jää myöhään 25 minuuttia aikataulusta. Olisiko joku katkassut kuulutuksen liian aikaisin.
Ei. Sana " aikataulusta " (mikä olisikin oikein) ei koskaan esiinny näissä VR:n kirjoitetuissa ilmoituksissa/kuulutuksissa - aina vaan sama "jää myöhään" + minuuttimäärä.
Tulee vaikutelma, että imagokonsultti on halunnut kehittää kiertoilmaisun negatiiviselle "myöhästyy" -sanalle.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jää myöhään 25 minuuttia aikataulusta. Olisiko joku katkassut kuulutuksen liian aikaisin.
Ei tuo sen paremmalta kuulosta. "Myöhästyy aikataulusta" sen pitäisi olla.
Totta. Perun äskeien viestini
Ap
Toinen kieliopillisesti oikea ilmaisu olisi
"Juna SAAPUU 25 minuuttia MYÖHÄSSÄ Imatralle"
Mut se näyttää niin ihqulta instassa. Hei me ollaan trendaavii edelläkävijöit vähän niinq nuoriso. Eiks jee.
Suomenruotsalaisen käännös. Näitä näkyy usein. Saaneet käännettäväkseen, kun muka ovat kaksikielisiä. Suomenkielinenkin osaisi katsoa ja tarkastaa käännöksensä, mutta suomenruotsalaiset vain luulevat osaavansa.
Janipetteri jää myöhään matematiikan tunnilta