Suomentakaa! Mikä rukous? OV
And shepherds we will be for thee my lord for thee. Power hath descended from thy hand that our feet may swiftly carry out thy command. So we shall flow a river forth to thee and teeming with souls may it ever be. In nomine patri et filii et spiritus sancti.
Kommentit (5)
Leffan käsikirjoittajan kynästä siis. On todella paljon lainattu kohta.
Ja tulemme olemaan paimeniasi, Herra.
Sinun kädestäsi on voima, joka saa meidät kiirehtien täyttämään käskysi. Joen lailla virtaamme sinua kohti sielujen tapaamiseen, jos se on tuleva. Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
Tosin on olemassa joki nimeltä Forth River (Skotlannissa), jolla myös saattaisi olla asian kanssa jotain tekemistä. Mutta joo, en ole kääntäjä ja en tosiaan tunne uskonnollista retoriikkaa sen enempää suomeksi kuin englanniksikaan.
Vierailija:
And shepherds we will be for thee my lord for thee. Power hath descended from thy hand that our feet may swiftly carry out thy command. So we shall flow a river forth to thee and teeming with souls may it ever be. In nomine patri et filii et spiritus sancti.
Oikea alku kuuluu.
And shepherds we shall be
Boondock saints leffasta kun kuulosti niin kauniilta.