Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suomentakaa! Mikä rukous? OV

Vierailija
18.01.2008 |

And shepherds we will be for thee my lord for thee. Power hath descended from thy hand that our feet may swiftly carry out thy command. So we shall flow a river forth to thee and teeming with souls may it ever be. In nomine patri et filii et spiritus sancti.

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
19.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Boondock saints leffasta kun kuulosti niin kauniilta.

Vierailija
2/5 |
19.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

päivittäisessä käytössä muuten.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
19.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Leffan käsikirjoittajan kynästä siis. On todella paljon lainattu kohta.







Vierailija
4/5 |
19.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset


Ja tulemme olemaan paimeniasi, Herra.

Sinun kädestäsi on voima, joka saa meidät kiirehtien täyttämään käskysi. Joen lailla virtaamme sinua kohti sielujen tapaamiseen, jos se on tuleva. Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.

Tosin on olemassa joki nimeltä Forth River (Skotlannissa), jolla myös saattaisi olla asian kanssa jotain tekemistä. Mutta joo, en ole kääntäjä ja en tosiaan tunne uskonnollista retoriikkaa sen enempää suomeksi kuin englanniksikaan.

Vierailija:


And shepherds we will be for thee my lord for thee. Power hath descended from thy hand that our feet may swiftly carry out thy command. So we shall flow a river forth to thee and teeming with souls may it ever be. In nomine patri et filii et spiritus sancti.

Vierailija
5/5 |
29.09.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikea alku kuuluu.

And shepherds we shall be

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kahdeksan kahdeksan