Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Pääministeri Katainen (kok) PUOLUSTI englantia pakkoruotsia vastaan!

Vierailija
10.03.2012 |

Kerrabn näinkin päin. Pääministeri Jyrki Katainen (kok) torjui vaatimukset Suomen ja Kreikan välisen vakuussopimuksen julkistamisesta suomen tai ruotsin kielellä kansanedustajille. Englannin kielisen version tulee riittää.



http://www.hs.fi/politiikka/Katainen+torjui+Kreikan+vakuussopimuksen+ju…

Kommentit (16)

Vierailija
1/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puoluekokous äänesti puolueen viralliseksi linjaksi pakkoruotsin poistamisen, mutta Katainen kumosi päätöksen keskusteltuaan Wallinin (RKP) kanssa puhelimessa.



RKP siis todellisuudessa johtaa Kokoomusta. Katainen on vain sätkynukke.

Vierailija
2/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Annetaan ihmiselle mahdollisuus muuttua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Annetaan ihmiselle mahdollisuus muuttua.

Katainen on täysin RKP:n hallinnassa. Ei hän ikinä tule vastustamaan pakkoruotsia.

Vierailija
4/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuin jokin asiakirjan käännättäminen valtion piikkiin muutamalle ihmiselle.

Vierailija
5/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

kääntäminen valtion piikkiin muutamalle kansalaiselle vie aika monta miljoonaa vuodessa...

Vierailija
6/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikä kääntäminen todellakaan ole noin kallista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

6, niitä kansalaisia on 300 000.

Joista ehkä 10 ei osaa suomea.

Vierailija
8/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

eduskunnasta jokaiseen suomalaiseen firmaan,jotka joutuu tekemään käyttöohjeet myös ruotsin kielellä...

Kulut on kyllä vuodessa miljoonia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihmisiä, joilla on korkeintaan välttävä suomen taito. Ja vaikka puhuisivat välttävästi, virallinen teksti on eri asia.



Ja monet vanhukset unohtavat muut kielet kuin äidinkielensä. Niin on käynyt monelle ruotsinsuomalaisellekin ikääntyessään - ja he ovat Ruotsissa pulassa, koska eivät enää osaakaan ruotsia.

Vierailija
10/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei itse osaa ruotsia lainkaan, tämä on nähty kun haastattelijat ovat joskus yrittäneet, niin ei hän ole edes kysymystä ymmärtänyt. toivoa sopii, että osaa englantia vähän paremmin... ymmärtäisi mitä menee maailmalla lupailemaan.

Mut tosiaan, kyllä tossa ruotsin opetuksessa peruskouluissa verovaroja tuhlaantuu, jos lopputulema on monilla samanlainen kuin Kataisella: mitään ei opita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen kääntäjä ja tasan tiedän, ettei käännöksissä todellakaan liiku tuollaisia rahoja. Käyttöohjeet voi ottaa suoraan Ruotsista ruotsiksi.



Ja eduskunnan osuus käännätetään talon omilla kääntäjillä, jotka eivät todellakaan ole kovatuloisia.

Vierailija
12/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tarpeellisia ja tärkeitä kohteita on niin paljon, että näinä

kireinä taloudellisina aikoina olisi jo korkea aika miettiä mihin me suomalaiset verorahamme käytämme. Pakkoruotsin lisäksi valtavat käännöskulut aiheuttavat mittavan laskun yhteiskunnalle. Jo eduskunnassa on iso kääntäjien joukko jotka jokaisen pienenkin asian ja mitättömän lakimuutosehdotelman kääntävät aina ruotsiksi.

Virkamiesruotsi vaatimus on kohtuuton, koska Suomessa on vain pieni rantaruotsalaisten joukko, joka ei osaa suomea.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

että eipä niistä joka tuotteesta ole valmiita Ruotsissa tehtyjä käännöksiä. Ja käyttöohje on tehtävä ruotsinkielellä jos joku sitä Vaasassa alkaa vaatimaan.



"Olen kääntäjä ja tasan tiedän, ettei käännöksissä todellakaan liiku tuollaisia rahoja. Käyttöohjeet voi ottaa suoraan Ruotsista ruotsiksi."

Vierailija
14/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

maksavat miljoonia? Vau! Kerro ihmeessä, missä käyttöohjeista maksetaan noin paljon!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

käännösten hinnoista. Kääntäjän osuus on toki muutamasta sadasta tonniin per esite tai käyttöohje, mutta eihän ne kulut siihen jää vaan ne esitteet ja käyttöohjeet pitää painaa. Periaatteessa kaikissa kaupattavissa tuotteissa kun pitää olla ohjeet ja tekstit myös ruotsiksi. Suomessa on muutama firma kyllä jotka joutuu noita käännöksiä teettämään...

Vierailija
16/16 |
10.03.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

20 miljoonaa euroa. Se, että joku wannabee opsikelija-kääntäjä ei saa kunnon palkkaa ja elää apurahoilla ei tarkoita etteikö kääntäminen olisi kallista kokonaisuutena.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi neljä kahdeksan