Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kumpi on oikein; syntyä kultalusikka vai hopealusikka suussaan?

Vierailija
10.04.2010 |

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

hopea on ihan tavista

Vierailija
2/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

kultalusikka suussaan.

Minä raukka synnyin saunakauha persuuksissa. :/

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Born with a silver spoon in one's mouth.

Vierailija
4/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suora käännös ei todellakaan ole aina oikea vastaus, vai miten kääntäisit fraasit "as fit as a fiddle" tai "don't make a mountain out of a molehill"?

Vierailija
5/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei kumpi on yleisempi. Pikaisella haulla loydat myos fraasin alkuperan.

Vierailija
6/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pikaisella haulla loydat myos fraasin alkuperan.

Jos englannin kielessä hopealusikka viittaa varakkuuteen niin miksi suomenkielessä se ei voi olla kultalusikka? Suomalaiset ovat selvästi vähän varakkaampaa väkeä selävästi;).

Suomalaisessa sanonnassa se on kultalusikka joka vauvan suusta pilkistää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
10.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta minäpä olen syntynyt ruosteinen haarukka hanurissa! Mutta olenpahan oppinut rahan arvon, että tämän minä omillenikin valitsisin, ei ihan siinä mittakaavassa kuin itselläni, mutta likimain..