Millaisia hauskoja sekaannuksia teillä on tapahtunut ruotsin kielen kanssa?
Tyyliin että jokin sana tarkoittaa päinvastaista tai jotain saman tyyppistä mutta olette lausuneet sen väärin tai käyttäneet väärää sanaa ja sanoneet jotain todella hassua?
Kommentit (5)
[quote author="Vierailija" time="05.10.2014 klo 22:40"]No sain 18-vuotiaana tietää et kun lauseessa sanotaan "jag tycker" niin se tarkoittaa "olen sitä mieltä" eikä sitä että "minä pidän"...
[/quote]
Jag tycker om Lennart och han tycker om mig... ai et tämä menis "minä olen sitä mieltä Lennartista"?
Rouva soitti sairaalaan kysyäkseen miten hänen miehensä voi. Minä siihen sitten kysymään "Ju, men vad hette han då?" ja vasta jälkeenpäin välähti, että voiko ruotsissa edes käyttää mennyttä aikamuotoa suomen tapaan "Mikä hänen nimensä olikaan?" -tyyliin.
Asia tuli kuitenkin selvitettyä, mutta toivottavasti rouva ei ehtinyt jo ajatella miehensä menehtyneen!
[quote author="Vierailija" time="05.10.2014 klo 22:40"]
No sain 18-vuotiaana tietää et kun lauseessa sanotaan "jag tycker" niin se tarkoittaa "olen sitä mieltä" eikä sitä että "minä pidän"...
[/quote]Käytän tuota svetismiä ihan liian usein suomeksikin "Mä tykkään, että se ja se..."
[quote author="Vierailija" time="05.10.2014 klo 22:42"]
[quote author="Vierailija" time="05.10.2014 klo 22:40"]No sain 18-vuotiaana tietää et kun lauseessa sanotaan "jag tycker" niin se tarkoittaa "olen sitä mieltä" eikä sitä että "minä pidän"... [/quote] Jag tycker om Lennart och han tycker om mig... ai et tämä menis "minä olen sitä mieltä Lennartista"?
[/quote]Se on jag tycker att se mieltä oleminen
No sain 18-vuotiaana tietää et kun lauseessa sanotaan "jag tycker" niin se tarkoittaa "olen sitä mieltä" eikä sitä että "minä pidän"...