Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Penis: peenis, onko silloin jänis jäänis ?
Vierailija kirjoitti:
Pilppoa, kun tarkoittaa pilkkoa. "Pilpon sipulit" aaaarrrggghhh...
Toinen on teranssi. Se on terassi.
Ex-tyttöystävä puhui aina teranssista, mutta ei tullut täysin selväksi koskaan oliko se vitsillä vai tosissaan.
Prätkä, kun tarkoitetaan moottoripyörää.
Bisse, kun tarkoitetaan olutta.
viirus
Ertyisesti HIV viiirus
niin, etta virus viiiirus
Alkkohooli sanoo useampikin elämäm koululainen[/quote]
Tai alkkomahooli
(olen kuullut myös muodon) elämäm kolulainen.
Vierailija kirjoitti:
Pilppoa, kun tarkoittaa pilkkoa. "Pilpon sipulit" aaaarrrggghhh...
Toinen on teranssi. Se on terassi.
Sipulin sulppuaminen on vielä kamalampaa kuin tuo pilppominen.
Vierailija kirjoitti:
Renkolainen työtoveri: Traktori/rattori, peruna/perna, Torx/toreksi !
Eipä nuo mitään. Arvaapa, mitenkä itäsuomalaiset lausuvat Briggs & Stratton -koneen? No, Riksrattoni tai Riksrattori tietenkin.
Vierailija kirjoitti:
Taivutukset esim. "Bottaksen", "Vestaksen" jne. Pitäisi olla "Bottasin", "Vestasin" jne.
Kuulostaa niin suomijuntilta.
Sanotteko myös, että "Scorpioneksen Still Loving You" ?
Tunnen ulkomailta Suomeen muuttaneen joka nimenomaan haluaa s-loppuisen nimensä taivutettavan tuohon -ksen -muotoon. Kuulemma kuulostaa niin kivalta. Eli oletetaan että nimi on tyyliin "Midas", hänestä on kiva kun vieraat tulevat kylään Midaksille. Kieliopillisesti on ihan oikein taivuttaa noin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cannes. Se on suomeksi Kannes ja ollut pitkään. Viimevuosina siitä on tullut Can.
Suomessa on ehkä käytännöllisempi sanoa käyvänsä Kannesissa. Jos ääntää oikein, kuulija saattaa luulla aivan muuta, että olet reissunnut vain suurinpiirtein kämppäsi ja lähiräkälän väliä.
Meillä käytetään ihan piruuttaan juuri tuota muotoa "Kännissä". Moni muukin näistä ärsytyssanoista (joista osa on murresanoja) on käytössä juuri siksi kun on niin ärsyttävä.
Minkäs sanan me suomenkielen taitoiset kirjoitamme aina vikaan? ( väärin)..
Vierailija kirjoitti:
Mies-59 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satulle kertoo ääneen sanojan typeryydestä.
Tietääkseni Satu saa itse määritellä, haluaako hän sanottavan Sadulle tai Satulle
Haluaahan Orpokin (jostain kumman syystä), että hänen sukunimensä taivutetaan "orpolle" eikä "orvolle"...
Orpo on nimi kuten Urpokin. Sanotko Urvolle? Tai Oudille. Luultavasti sanot Pekkalle.
Tämä on sekä lausumis- että kirjoitusmoka, jota näkee varsin usein esim. tällä palstalla; femiininen. Se on feminiininen!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mies-59 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satulle kertoo ääneen sanojan typeryydestä.
Tietääkseni Satu saa itse määritellä, haluaako hän sanottavan Sadulle tai Satulle
Haluaahan Orpokin (jostain kumman syystä), että hänen sukunimensä taivutetaan "orpolle" eikä "orvolle"...
Orpo on nimi kuten Urpokin. Sanotko Urvolle? Tai Oudille. Luultavasti sanot Pekkalle.
Yleisnimityyppisille etunimille ja sukunimille on eri taivutussäännöt. Sukunimeä on aina korrektia taivuttaa kuten vastaavaa yleisnimeä: Kivi - Kiven, Lampi - Lammen.
Etunimet taipuvat eri tavalla: Tuuli - Tuulin, Helmi - Helmin.
Vierailija kirjoitti:
Taivutukset esim. "Bottaksen", "Vestaksen" jne. Pitäisi olla "Bottasin", "Vestasin" jne.
Kuulostaa niin suomijuntilta.
Sanotteko myös, että "Scorpioneksen Still Loving You" ?
Paras näistä oikeasti kuulluista on ehkä artisti Kelis. Keliksen.
Lamborghini. Siinä ei ole sitä ts-äännettä.
Possessiivisuffiksin puute ihan joka paikassa. Sinun kortteli, sinun toive. Argh!
Äännetty oikeasti hiljainen w esimerkiksi sanoissa sword, writer. Aika perusasia.
Espresso, äksällä.
Magneetin ääntäminen niin kuin siinä olisi äng-äänne. Samoin signaalin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Jäin miettimään, että miten se sitten lausutaan? Mynkhen?
Suunnilleen "mynhjen". "hj" on lähinnä sama kuin suomen Hjalmarin "HJ" (siis silloin kun myös H lausutaan HJ-yhdistelmässä, eikä mukavuus syistä jätetä H:ta pois.
Lentoyhtiö Norwegian äännetään väärin jopa Helsinki-Vantaan kuulutuksissa.
(Siinä vikassa tavussa ei ole i-kirjainta! Nor-wii-dzön, jos pitää yrittää foneettisesti kirjoittaa.)
Renkolainen työtoveri: Traktori/rattori, peruna/perna, Torx/toreksi !