Miten sanotaan ruotsiksi "voi harmi "?
Kommentit (22)
Muistelen, että ruotsalaisessa perheessäni (olin aupair) sanottiin vilken synd.
Olen tehokkaasti unohtanut ruotsin, vaikka silloin näin unetkin ruotsiksi.
Sjutton ändå!
Tarkka käännös tuosta on voi seitsemäntoista, mutta ennenvanhaan sitä käytettiin paljon.
Vierailija kirjoitti:
Sjutton ändå!
Tarkka käännös tuosta on voi seitsemäntoista, mutta ennenvanhaan sitä käytettiin paljon.
Mä muistin et se on "Sjutton också vai oliko se åckso"
Vierailija kirjoitti:
Vad tråkigt.
Synd ... usein pelkkä synd siis riittää
Sablar också
Joo, myös vad tråkigt soittaa kelloja. Mutta se oli vähän silleen "ivallinen" ilmaisu, vähän kuin että joo, traagista kerrassaan.
T:Barnflicka aikaisemmin tästä ketjusta,
Vierailija kirjoitti:
Sjutton ändå!
Tarkka käännös tuosta on voi seitsemäntoista, mutta ennenvanhaan sitä käytettiin paljon.
Eipäs ole, vaan vitun viistoista!
Smör mamma, julsexan kommer tillbaka.
Räknä biljeten det hundrar vatten.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sjutton ändå!
Tarkka käännös tuosta on voi seitsemäntoista, mutta ennenvanhaan sitä käytettiin paljon.
Mä muistin et se on "Sjutton också vai oliko se åckso"
Sjutton också taitaa olla yleisemmin käytetty lause.
Ihanan vivahteikasta tämä ruotsin kieli. Taidanpa valita tästä joukosta tuon "syndin".
Tackar 😊!
T.ap
Va faan jöö du!