olisko sulla kysyttävää ulkomaalaisen miehen onnelliselta vaimolta?
Kommentit (17)
meillä vissiin suhde toimii siitäkin huolimatta että mies ei ole syntynyt Suomessa. tai toisinpäin: siitäkin huolimatta että minä OLEN syntynyt Suomessa..
Koetko, että ymmärrätte KAIKKI asiat, mitä yritätte toisillenne selittää? Tuskin puhutte kuitenkaan täydellisesti mitään samaa kieltä?
Miten usein vierailette hänen kotimaassaan ja kuinka pitkiä aikoja kerrallaan?
t. toinen ulkomaalaisen vaimo, jolta kysytään aina ihan vakiona nämä kysymykset. Ja klassikko on myös puhuuko lapset molempia kieliä.
monesti erimielisyytemme ovat johtuneetkin alun perin väärinymmärryksestä tai väärin kuullusta sanasta/lauseesta! puhumme kotona suomea, arabiaa, ranskaa ja englantia. joku kieli sitten aina tärppää ja ymmärrämme lopulta toisiamme.
kielien sekamelskasta johtuen meillä käydäänkin aika vilkasta keskustelua päivittäin.
Koetko, että ymmärrätte KAIKKI asiat, mitä yritätte toisillenne selittää? Tuskin puhutte kuitenkaan täydellisesti mitään samaa kieltä?
ymmartaa etta voi puhua kielta taydellisesti?
mies viihtyy todella hyvin Suomessa, ei kyllä aina ole viihtynyt. käymme todella harvoin miehen kotimaassa, ihan käytännöllisistä ja sukuriitaisista syistä.
toinen lapsi puhuu kolmea kieltä, toinen vasta harjoittelee jokeltamista..
puhumme kotona suomea, arabiaa, ranskaa ja englantia.
Miten kaytannossa puhutte kahdestaan 4 kielta paivittain? Onko lapsia, mita heille puhutaan, noita kaikkia sekaisin? Vai puhutteko heille jarjestelmallisesti omaa aidinkieltanne? Minka ikaisia lapset ja mita kielta ja miten paljon he osaavat puhua mitakin?
mihin uskontokuntaan miehesi kuuluu?
puhumme kotona suomea, arabiaa, ranskaa ja englantia.
Miten kaytannossa puhutte kahdestaan 4 kielta paivittain? Onko lapsia, mita heille puhutaan, noita kaikkia sekaisin? Vai puhutteko heille jarjestelmallisesti omaa aidinkieltanne? Minka ikaisia lapset ja mita kielta ja miten paljon he osaavat puhua mitakin?
olemme tottuneet puhumaan ennen lapsia tyyliin: bonjour, cher, ca va? did you remember to buy that ruisleipä i told you about? ba hibbek!
lapsille pyrimme puhumaan järjestelmällisemmin vain omaa äidinkiletämme. tässä on täytynyt vähän skarpata, sillä tapa on juurtunut todella syvään..olen nähnyt surullisia tapauksia joissa vanhemmat haluavat puhua lapsilleen vain englantia hautuujutuu-tyyliin.
lapsemme ovat vauva ja 3-vuotias
vanhempi lapsi ymmärtää ja osaa tuottaa suomea, ranskaa ja arabiaa hän ymmärtää mutta vastailee vielä suomeksi isälleen.
englantia hän ei ehkä ymmärrä, mutta välillä päästelee sanoja tyyliin "ou nou!" huvittavaa!
tosin maallistuneemmasta päästä. hänen perheessään naiset kulkevat hunnuitta ja rukouksienkin kanssa on vähän niin ja näin. muslimiksi hän kuitenkin aina kysyttäessä esittäytyy.
tuntuu välillä siltä että enemmän on niitä onnettomia.
90-luvun puolestavälisät lähtien ja tapasimme hieman epätavallisissa merkeissä. olimme molemmat asiakkaina eräässä vaateliikkeessä ja siitä se sitten jotenkin vain lähti.
Minulla nimittain on marokkolainen mies. Tuosta ranskan puhumisesta vain uskoisin. Toinen vaihtoehto on algeria?
Meilla lapset osaavat "vain" suomea ja englantia, asumme englannissa. marokon arabiaa ymmartavat ihan pikkaisen, lahinna mies kayttaa sita hellittelysanoina tai kaskyissa ;o) Nuo nyt tulevat niin automaattisesti omalla aidinkielella. Harmittaa kun ei ole puhunut omaa kieltaan, mutta en voi pakottaakaan.
Mutta osaavat siis tyyliin, "jellah ja ashillena"...
12-ko olin?
Vai onko onnellisuus / toimiva suhde kansallisuudesta riippumatonta?