Tilanneviesti

Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Vierailija

Noita molempia olen tänään ja eilen nähnyt väärin käytettyinä.

Tavallisia sanoja. Missä mättää?

  • ylös 8
  • alas 2

Sivut

Kommentit (23)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija

Sisar ja sisko samoin. Nykyään ihan tavalliset sanat ovat aivan käsittämättömiä ihmisille ja puhutaan jollain kirjainlyhenteillä, jotka eivät periaatteessa koskaan tarkoita mitään järkevää. Lol.

Raamattua on nyt yksinkertaistettu monesti ja kohta loppuu termit kesken, että miten sitä voi enää selkiyttää, kun ihmisillä puuttuu kaikki kokemuspohja, minkä pohjalta sitä voisi tulkita. 

Sama kaikessa. Nykyään on ihmisiä, jotka eivät oikeasti erota kuusta ja mäntyä. "Ootsä joku biologi". Noinkin vaikea sana kuin biologi osataan siksi, kun se on koulussa aineena.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Sisar ja sisko samoin. Nykyään ihan tavalliset sanat ovat aivan käsittämättömiä ihmisille ja puhutaan jollain kirjainlyhenteillä, jotka eivät periaatteessa koskaan tarkoita mitään järkevää. Lol.

Raamattua on nyt yksinkertaistettu monesti ja kohta loppuu termit kesken, että miten sitä voi enää selkiyttää, kun ihmisillä puuttuu kaikki kokemuspohja, minkä pohjalta sitä voisi tulkita. 

Sama kaikessa. Nykyään on ihmisiä, jotka eivät oikeasti erota kuusta ja mäntyä. "Ootsä joku biologi". Noinkin vaikea sana kuin biologi osataan siksi, kun se on koulussa aineena.

Sisar ja sisko ovat molemmat se naispuoleinen sisarus. Mutta siis sisarus voi olla kumpi vain.

  • ylös 14
  • alas 1
Vierailija

Mättää siinä kun nykyään ei enää lueta kirjoja. Se köyhdyttää sanavarastoa todella nopeasti.
Asia olisi helposti korjattu, mutta kellä on enää aikaa lukea jotain kirjaa? Ennemmin laitetaan korkeintaan äänikirja taustameluksi.

  • ylös 10
  • alas 0
Vierailija

nooo mikäs nuorukainen siellä tuliko vararikko, nuorikko vai rengasrikko kun noin kiukuttaa mhmhm 😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉😉

Vierailija

Olen menettänyt toivoni, että edes toimittajat ymmärtäisivät, että lähiaikoina tarkoittaa tulevaisuutta ja viime aikoina menneisyyttä.

Juuri-sana on myös ilmeisesti liian moniselitteinen, eikä enää sanota "juuri ollenkaan", vaan "melkein ollenkaan", joka särkee minun kielikorvaa.

  • ylös 12
  • alas 1
Vierailija

Nuo ovat nykään jo harvinaisia sanoja, joita ei enää päivittäisessä käytössä kuule. Ei ole ihme, etteivät kaikki nitä osaa oikein käyttää.

Vierailija

V e n a k k o sanaa käytetään myös väärin. Kyseinen sana tarkoittaa siis naispuolista henkilöä tuolta naapurista.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Sisar ja sisko samoin. Nykyään ihan tavalliset sanat ovat aivan käsittämättömiä ihmisille ja puhutaan jollain kirjainlyhenteillä, jotka eivät periaatteessa koskaan tarkoita mitään järkevää. Lol.

Raamattua on nyt yksinkertaistettu monesti ja kohta loppuu termit kesken, että miten sitä voi enää selkiyttää, kun ihmisillä puuttuu kaikki kokemuspohja, minkä pohjalta sitä voisi tulkita. 

Sama kaikessa. Nykyään on ihmisiä, jotka eivät oikeasti erota kuusta ja mäntyä. "Ootsä joku biologi". Noinkin vaikea sana kuin biologi osataan siksi, kun se on koulussa aineena.

ootsä joku äikänmaikka ku sä noi otat kiarroksii hä?
ooksä joku skutsilogi ku sä noi puhuttelet noit puit?

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Olen menettänyt toivoni, että edes toimittajat ymmärtäisivät, että lähiaikoina tarkoittaa tulevaisuutta ja viime aikoina menneisyyttä.

Juuri-sana on myös ilmeisesti liian moniselitteinen, eikä enää sanota "juuri ollenkaan", vaan "melkein ollenkaan", joka särkee minun kielikorvaa.

Mitä mä just luin?

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Nuo ovat nykään jo harvinaisia sanoja, joita ei enää päivittäisessä käytössä kuule. Ei ole ihme, etteivät kaikki nitä osaa oikein käyttää.

No ei varmaan tule jos lukee vain AV-palstaa ja Twitteriä.

Vierailija

Mä en käsitä miten niin moni ei ymmärrä millaiset on nilkkasukat. Nilkkasukat on sellaiset, joissa on nilkan peittävä varsi. Varrettomat sukat ei ole nilkkasukat.

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nuo ovat nykään jo harvinaisia sanoja, joita ei enää päivittäisessä käytössä kuule. Ei ole ihme, etteivät kaikki nitä osaa oikein käyttää.

No ei varmaan tule jos lukee vain AV-palstaa ja Twitteriä.

Kirjoitin "päivittäisessä käytössä". En tarkoittanut sillä sitä, että lukee joskus kirjallisuutta, jossa niitä käytetään. Arkikieli tarkoittaa jotain ihan muuta. On ihan normaalia, että vanhoja sanoja katoaa kielestä ja tilalle tulee uusia. Moni toki hallitsee paljon harvinaisempaakin sanastoa. 

Vierailija

Nuorukainen on nuori miespuolinen henkilö.
Nuorikko on sama kuin morsian. Eli nainen jonka kanssa olet kihloissa.

Menikö oikein?

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Nuorukainen on nuori miespuolinen henkilö.
Nuorikko on sama kuin morsian. Eli nainen jonka kanssa olet kihloissa.

Menikö oikein?

Tämän lisäksi nuorukainen on hieho (eli poikimaton lehmä) ja nuorikko nuori kana. Mutta nykykielessä nuorikon merkitys on selvästi siirtymässä tarkoittamaan molempia sukupuolia (ainakin itämurteissa tätä käyttöä on aiemminkin ollut, mm. Kalevalasta löytyy tästä esimerkkejä).

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Nuorukainen on nuori miespuolinen henkilö.
Nuorikko on sama kuin morsian. Eli nainen jonka kanssa olet kihloissa.

Menikö oikein?


eiku se on nuoritar
ja jos on nimi tarja nii nuoritarjatar
ja riitta on nuoriittarjatar

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Nuorukainen on nuori miespuolinen henkilö.
Nuorikko on sama kuin morsian. Eli nainen jonka kanssa olet kihloissa.

Menikö oikein?

Tuo nuorikko sinulla heittää muutamalla tunnilla. Se on nimittäin vasta vihitty nuori vaimo. Nuorukainen meni oikein.

Vierailija

Ikävä tuottaa kielipoliiseille pettymys, mutta:

nuorukainen on esimerkiksi kansanrunoissa paitsi nuori mies myös nuori nainen. Kun kysäisen lähipiirini ihmisiltä, mitä he noista sanoista tietävät, saan kuulla, että ei tarvitse mennä kansanrunouteen löytääkseen nuorukaisia tytöistäkin. Ainakin vielä 1920-luvulla Merikarvialla nuori nainen saattoi saada kirjeen, jossa häntä nimitettiin neidin sijasta nuorukaiseksi.

https://www.kotus.fi/nyt/kolumnit_artikkelit_ja_esitelmat/kieli-ikkuna_%...

Kieli elää ja muuttuu koko ajan, koittakaa(sic) kestää.

Sivut

Sisältö jatkuu mainoksen alla