Onko täällä ketään espanjalaisia / espanjaa osaavia? APUA!
Olen pian hankkimassa kauan haaveilemaani tatuiointia. Kuvan yhteyteen olisi tulossa teksti "se fuerte" joka vapaasti käännettynä on siis ole vahva. (vertaa englannin kieliseen stay strongiin).
Ystäväni on puoliksi espanjalainen ja puhuu äitinsä kanssa espanjaa. Hän oli sitä mieltä, että se kirjoitetaan noin. Onko täällä ketään espanjan kieltä tuntevaa, joka voisi antaa oman kommenttinsa tähän myös?
Thanks :)
Kommentit (22)
Miksi sä haluat tatuoida itseesi jotain kieltä, mitä et osaa? Mitä se merkitsee sulle?
Se fuerte on ihan oikein kirjoitettu ja vastine englanniksi olisi 'be strong', 'stay strong' olisi ennemminkin 'mantenerse fuerte'.
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:25"]
Se fuerte on ihan oikein kirjoitettu ja vastine englanniksi olisi 'be strong', 'stay strong' olisi ennemminkin 'mantenerse fuerte'.
[/quote]
Olin just tulossa korjaamaan, tarkotin tietysti että be strong! Eli sana "se" on ihan oikein tässä yhteydessä se "ole"?
ap
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:27"]
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:25"]
Se fuerte on ihan oikein kirjoitettu ja vastine englanniksi olisi 'be strong', 'stay strong' olisi ennemminkin 'mantenerse fuerte'.
[/quote]
Olin just tulossa korjaamaan, tarkotin tietysti että be strong! Eli sana "se" on ihan oikein tässä yhteydessä se "ole"?
ap
[/quote]
Ihan oikein :) 'Ser' on olla-verbin perusmuoto ja käskymuoto 'ole' muuttuu muotoon 'se'.
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:29"]
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:27"]
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:25"]
Se fuerte on ihan oikein kirjoitettu ja vastine englanniksi olisi 'be strong', 'stay strong' olisi ennemminkin 'mantenerse fuerte'.
[/quote]
Olin just tulossa korjaamaan, tarkotin tietysti että be strong! Eli sana "se" on ihan oikein tässä yhteydessä se "ole"?
ap
[/quote]
Ihan oikein :) 'Ser' on olla-verbin perusmuoto ja käskymuoto 'ole' muuttuu muotoon 'se'.
[/quote]
Kiitos paljon :) Kaveri tosiaan pohti sitä, että oisko se "ser" vai "se" ja päätyin jälkimmäiseen!
Ap
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:40"]
Eiks se oo Sé fuerte?
[/quote] On.
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:48"]
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:40"]
Eiks se oo Sé fuerte?
[/quote] On.
[/quote]
Jaa a, tätä kysyin kaverilta ja sano että ilman heittomerkkiä. Tiedä sitten..
Ap
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 14:57"]
Kyllä siinä aksentti on.
[/quote]
Kysyin äsken uudelleen, ja sanoi että 'se fuerte', eli sillä ei varmaankaan oo paljoa väliä
Ap
No natiivit ei aina (yleensä) aksentteja jaksa käyttää. Tatuointiin en silti kirjoittaisi väärin.
Ainakin Espanjan espanjassa on heittomerkki siinä een päällä.
Ihmettelen myös tuota miksi ottaa tatska kielellä jota et itse osaa?
Varmistin 100%:sesti espanjankieliseltä äitipuoleltani, ja "sé fuerte" se on! :)
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:05"]Ihmettelen myös tuota miksi ottaa tatska kielellä jota et itse osaa?
[/quote]
Kysyn kyseisen tekstin kirjoitusasua, onko se juurikin noin ja tuleeko sinne se heittomerkki päälle. Mutta sehän ei ollut tän ketjun aihe :D mulla on syyni ottaa se juuri espanjaksi.
Ap
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:14"]Varmistin 100%:sesti espanjankieliseltä äitipuoleltani, ja "sé fuerte" se on! :)
[/quote]
Okei, kiitos :)
Ap
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:28"][quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:05"]Ihmettelen myös tuota miksi ottaa tatska kielellä jota et itse osaa?
[/quote]
Kysyn kyseisen tekstin kirjoitusasua, onko se juurikin noin ja tuleeko sinne se heittomerkki päälle. Mutta sehän ei ollut tän ketjun aihe :D mulla on syyni ottaa se juuri espanjaksi.
Ap
[/quote]
Kuulostaa kyllä oudolta ottaa tatuointi kielellä jota ei osaa. Mutta vastaus kysymykseen on juurikin tuo heittomerkillä kirjoitettu versio.
[quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:33"][quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:28"][quote author="Vierailija" time="16.09.2015 klo 15:05"]Ihmettelen myös tuota miksi ottaa tatska kielellä jota et itse osaa?
[/quote]
Kysyn kyseisen tekstin kirjoitusasua, onko se juurikin noin ja tuleeko sinne se heittomerkki päälle. Mutta sehän ei ollut tän ketjun aihe :D mulla on syyni ottaa se juuri espanjaksi.
Ap
[/quote]
Kuulostaa kyllä oudolta ottaa tatuointi kielellä jota ei osaa. Mutta vastaus kysymykseen on juurikin tuo heittomerkillä kirjoitettu versio.
[/quote]
Jeps kiitos :)
' tämä on heittomerkki
é tässä on aksentti e-kirjaimen päällä
Espanjassa aksentilla merkitään useimmiten sanan poikkeavaa painotusta, mutta yksitavuisissa sanoissa merkityseroa kahden muutoin samannäköisen sanan välillä. Esim. sí - kyllä, si - jos. Sé-sanalla on sitten jo itsessään kaksi merkitystä "tiedän" ja "ole". Se taas on pronomini.
Tatuointi, aika ysäriä, lol.