Olen vasta nyt alkanut kiinnittää huomiota siihen mitä
englannin kieliset sanat kirjaimellisesti tarkoittavat. Ennen opin ja opettelin vain konemaisesti sanan ja sen suomennoksen. Puhun ja ymmärrän tosi hyvin engalntia mutta jotenkin nää on nyt vasta alkaneet kolahtelemaan tajuntaan.
Esim Prepaid. Tämä on siis se liittymäkortti joka ostetaan vaikka R-kioskilta ja sitten voit puhua vaan sen verran kun olet maksanut. Näin mä sen ennen ajattelin enkä ymmärtänyt muuten. Mutta vähän aikaa sitten tajusin että se on tosiaan PRE-PAID, pre=ennen, etukäteen ja paid=maksettu. Eli etukäteen maksettu
Toinen ahaa-elämys: Henkari=hanger. Hang=roikkua, riippua, ripustaa ja er-pääte tarkoittaa tekijää. Eli kirjaimellisesti suomennettuna hanger on roikuttaja, riiputtaja tms.