Onko tämä yhdyssana?
Kommentit (19)
Totta kai se on yhdyssana. Mistä kohtaa sen voisi katkaista?
Maan rakennuskonevalikoima. :D:D:D
Vierailija kirjoitti:
Maan rakennuskonevalikoima. :D:D:D
Tässä esittelemme teille Saksan rakennuskoneita. Kyseisen maan rakennuskonevalikoima on valtaisa.
Että naureskele siellä vain.
Tarkoitin lähinnä jotain ESAn tai NASAn projektia. Maaplaneetan rakennuskonevalikoima.
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
Samaa mietin joo. Vähä helppolukusempi.
ap
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
VÄINÖ!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
Kuuluu näihin substantiiveihin, joista voidaan käyttää kahta muotoa: esim. ommel, ompele
Ihan oikein oli tämä. Toki harvinaisempaa käyttää tantere kuin tanner.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Maan rakennuskonevalikoima. :D:D:D
Tässä esittelemme teille Saksan rakennuskoneita. Kyseisen maan rakennuskonevalikoima on valtaisa.
Että naureskele siellä vain.
Tossa esimerkissä puhutaan rakennuskoneista, ei maanrakennuskoneista :-)
Mutta joo, kumpikin oikein (maan rakennuskonevalikoima ja maanrakennuskonevalikoima), riippuu mistä puhutaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
Kuuluu näihin substantiiveihin, joista voidaan käyttää kahta muotoa: esim. ommel, ompele
Ihan oikein oli tämä. Toki harvinaisempaa käyttää tantere kuin tanner.
Kielitoimiston sanakirjasta (ei voi linkittää suoraan sanaan):
"tantere49 tav. vain tanner-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
"ompele49 tav. vain ommel-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
Eli ei kuulu. Tantere- ja ompele-muodot esiintyvät vain sanan taivutusmuodoissa, eivät perusmuodoissa. Siis tanner ja ommel. Kannel on se sana, joka esiintyy nominatiivissa sekä muodoissa kannel että kantele.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Maan rakennuskonevalikoima. :D:D:D
Tässä esittelemme teille Saksan rakennuskoneita. Kyseisen maan rakennuskonevalikoima on valtaisa.
Että naureskele siellä vain.
Tossa esimerkissä puhutaan rakennuskoneista, ei maanrakennuskoneista :-)
Mutta joo, kumpikin oikein (maan rakennuskonevalikoima ja maanrakennuskonevalikoima), riippuu mistä puhutaan.
Totta kai sen tajusin.
Koska pilkattiin aloittajaa, niin ajattelin vähän näpäyttää. Eli kontekstista riippuu... sehän ei aloituksessa tullut esiin lainkaan.
Virkakapulakielellä "valikoima koskien koneita liittyen maanrakennukseen".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
Kuuluu näihin substantiiveihin, joista voidaan käyttää kahta muotoa: esim. ommel, ompele
Ihan oikein oli tämä. Toki harvinaisempaa käyttää tantere kuin tanner.
Kielitoimiston sanakirjasta (ei voi linkittää suoraan sanaan):
"tantere49 tav. vain tanner-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
"ompele49 tav. vain ommel-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
Eli ei kuulu. Tantere- ja ompele-muodot esiintyvät vain sanan taivutusmuodoissa, eivät perusmuodoissa. Siis tanner ja ommel. Kannel on se sana, joka esiintyy nominatiivissa sekä muodoissa kannel että kantele.
Okei!
Hyvä tietää! Opiskeluni suomen kielen parissa ovatkin 80-luvulta. Silloin oli korrekti muoto. Mutta näitähän päivitellään ja ihan hyvä niin.
Katsotaan, milloin sopeudun tähän "alkaa olemaan"-taivutukseen. :)
Kiitos sinulle!
Vierailija kirjoitti:
Virkakapulakielellä "valikoima koskien koneita liittyen maanrakennukseen".
Liittyen ilmakehän alapuolisen kiinteän aineksen rakennukseen...
Ei nyt noin yksinkertaisesti voi ilmaista monitahoista asiaa, kuten yrität.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita maanrakennuskoneiden valikoima
Suomen kieli on yhdyssanojen luvattu tantere, mutta parempi täälläkin kiertää pisimmät sanahirviöt, jos pystyy.
TANNER!
Kuuluu näihin substantiiveihin, joista voidaan käyttää kahta muotoa: esim. ommel, ompele
Ihan oikein oli tämä. Toki harvinaisempaa käyttää tantere kuin tanner.
Kielitoimiston sanakirjasta (ei voi linkittää suoraan sanaan):
"tantere49 tav. vain tanner-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
"ompele49 tav. vain ommel-sanan taivutusmuotoja korvaamassa."
Eli ei kuulu. Tantere- ja ompele-muodot esiintyvät vain sanan taivutusmuodoissa, eivät perusmuodoissa. Siis tanner ja ommel. Kannel on se sana, joka esiintyy nominatiivissa sekä muodoissa kannel että kantele.
Okei!
Hyvä tietää! Opiskeluni suomen kielen parissa ovatkin 80-luvulta. Silloin oli korrekti muoto. Mutta näitähän päivitellään ja ihan hyvä niin.
Katsotaan, milloin sopeudun tähän "alkaa olemaan"-taivutukseen. :)
Kiitos sinulle!
Mä katsoin nyt vielä nykäristä, ja siinä ommel- ja tanner-sanojen rinnakkaismuodoksi annettiin ompele ja tantere. Selitystä ei ollut, se olisi ehkä taivutusluokan kohdalla, mutta taivutusluokat selitetään ykkösosassa, eikä se ole nyt tässä. Itkosen uudistetusta kielioppaasta katsoin, että ompele- ja tantere-sanojen joitain sijamuotoja (nyt unohdin jo mitä, mutta varmaankin genetiiviä ja partitiivia) käytetään, mutta ei nominatiivia. Mä siis olisin taipuvainen sanomaan, että tantere- ja ompele-nominatiiviti eivät ole suositeltuja muotoja.
Jos kyse ei ole esim. Suomen rakennuskonevalikoimasta, niin on.