Käyttääkö kukaan "sanaa" -hekä- ojentaessaan jotain jollekin.
Käyttääkö kukaan "sanaa" -hekä- ojentaessaan jotain jollekin.
klo 19:07 | 8.12.2015
Sana korvannee -ole hyvän- tai -tässäpä- sanat.
Ojensin äsken lapselle tavaran, ja sanoin siinä -hekä-. Lapsi kysyi, mitä se oikein tarkoittaa kun AINA sanon noin.
En edes ole huomannut, enkä tiedä mistä se on, vai onko se joskus itsekeksimäni juttu. Jokatapauksessa sanavarastossani -hekä- on ollut jo lapsesta lähtien, yli 30 vuotta.
Ja savosta olen.
Sivut
"siis" -mikä-?
Mun 2v lapsi ojentaa mulle tavaran ja sanoo "kika" ja halutessaan vettä sanoo "nati". Ihan ylesiä sanoja nuokin.
Vanhemmat savolaiset sukulaiseni sanovat "hekkee".
Sanon "he", en "hekä". En ole ikinä kuullutkaan tuollaisesta.
Heh meillä sanotaan, suomennettuna ole hyvä.
Eipä ole tuttu, mutta pohjalaisten olen kuullut käyttävän sanaa "he" ojentaessaan jotain toiselle.
Mitä tuo siis mielestäsi tarkoittaa???
Meillä Pirkanmaalla vanhemmat ihmiset sanoo He ( tai heh) ojentaessaan jotakin.
Kyllä se hekä on sana, ei sitä tarvitse lainausmerkkeihin sijoittaa. Eikä hekän ympärille yhdysviivoja.
Itämurteissa sitä käytetään eri muodoissa: he, hekä, hekkä, hekkää. Merkitys on ole(pa) hyvä, ota(pa) tästä.
Ei oo tuttu. En oo ikinä kuullut kenenkään käyttävän, toinen puoli suvusta Savosta, toinen Pohjois-Karjalasta ja asuinpaikkana koko elämäni Oulu.
Minulle tuo on tuttu, mutta Etelä-Pohjanmaalla sanottiin mielestäni "hekää"? Onko kenellekään tuo tuttu sanonta?
OIkeesti? Onks toi Suomea? Ennoo kuullukkaan! Mulla suku Stadista, Karjalasta ja Pohjanmaalta. Laittakaas joku ihan esimerkkilauseita, että miten tommosta siellä missäliepäin käytetään! :)
Mitä nuo yhdysviivat kaikkien sanojen ympärillä tarkoittavat tässä? Ja mikä ihmeen hekä?
Tässä esimerkki hekä(ä)-sanan käytöstä kirjallisuudesta:
Raha on kovasti hupaa, harva sitä osaa hoitaa, ani harva osaa sillä menetellä järkevästi. Mutta, toisaalla ajatellen, jos ulkonäkö pettää, jos hän ei olekaan joutava, ratti; entäpä jos onkin tositarvis. Mitäs sitte? No sitte hän maksaa sen. Siinäpä nähdään mikä hän on. Jos se menee paloviinaan, niin se menee mentyään ja mies on kunnoton, anturajuoppo. "Hekää, tässä on."
Emil Lassinen - Kalastajakadun kauppias
Novelli
http://wordincontext.com/fi/hek%C3%A4%C3%A4
Tietysti ko. sanonnat (he, hekä ja hekää ) ovat puhekieltä, aivan kuten sinä kirjoitat "ennoo" ( ei ole suomea? ) ja kirjoitetaan muuten pienellä ;). Voisin sanoa vaikka, että tässä sinulle voileipä, hekää. (=ole hyvä).
Vuonna 1904 ja 1907 syntyneet isovanhempani (syntyisin Viipurin kupeesta Karjalankannakselta) käyttivät sanaa muodossa hekkää. Se kuului heidän jokapäiväiseen kielenkäyttöönstä. Sana tarkoitti "ota, ole hyvä" tai "tässä, ole hyvä".
Mun oululainen äitini sanoo "he" ojentaessaan jotakin.
Meillä sannoo isi "ka tuossa". Se on kainuusta ja myö asutaan savossa
Jaa-a. En ole ikinä ennen kuullut. Isovanhempani karjalaisia ja evakkoina Savossa olleet.
Kiitos kirjallisuusviitteestä.Tutkin asiaa.
Ihan uus juttu mulle :D
Sivut