Vierailija

Sana korvannee -ole hyvän- tai -tässäpä- sanat.
Ojensin äsken lapselle tavaran, ja sanoin siinä -hekä-. Lapsi kysyi, mitä se oikein tarkoittaa kun AINA sanon noin.
En edes ole huomannut, enkä tiedä mistä se on, vai onko se joskus itsekeksimäni juttu. Jokatapauksessa sanavarastossani -hekä- on ollut jo lapsesta lähtien, yli 30 vuotta.
Ja savosta olen.

  • ylös 5
  • alas 39

Sivut

Kommentit (31)

Vierailija

Mun 2v lapsi ojentaa mulle tavaran ja sanoo "kika" ja halutessaan vettä sanoo "nati". Ihan ylesiä sanoja nuokin.

  • ylös 11
  • alas 4
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija

Eipä ole tuttu, mutta pohjalaisten olen kuullut käyttävän sanaa "he" ojentaessaan jotain toiselle.

Vierailija

Kyllä se hekä on sana, ei sitä tarvitse lainausmerkkeihin sijoittaa. Eikä hekän ympärille yhdysviivoja.

Itämurteissa sitä käytetään eri muodoissa: he, hekä, hekkä, hekkää. Merkitys on ole(pa) hyvä, ota(pa) tästä.

  • ylös 11
  • alas 2
Vierailija

Ei oo tuttu. En oo ikinä kuullut kenenkään käyttävän, toinen puoli suvusta Savosta, toinen Pohjois-Karjalasta ja asuinpaikkana koko elämäni Oulu.

  • ylös 17
  • alas 2
Vierailija

Vierailija kirjoitti:
Sana korvannee -ole hyvän- tai -tässäpä- sanat.
Ojensin äsken lapselle tavaran, ja sanoin siinä -hekä-. Lapsi kysyi, mitä se oikein tarkoittaa kun AINA sanon noin.
En edes ole huomannut, enkä tiedä mistä se on, vai onko se joskus itsekeksimäni juttu. Jokatapauksessa sanavarastossani -hekä- on ollut jo lapsesta lähtien, yli 30 vuotta.
Ja savosta olen.

Minulle tuo on tuttu, mutta Etelä-Pohjanmaalla sanottiin mielestäni "hekää"? Onko kenellekään tuo tuttu sanonta?

Vierailija

OIkeesti? Onks toi Suomea? Ennoo kuullukkaan! Mulla suku Stadista, Karjalasta ja Pohjanmaalta. Laittakaas joku ihan esimerkkilauseita, että miten tommosta siellä missäliepäin käytetään! :)

  • ylös 21
  • alas 3
Vierailija

Mitä nuo yhdysviivat kaikkien sanojen ympärillä tarkoittavat tässä? Ja mikä ihmeen hekä?

  • ylös 18
  • alas 2
Vierailija

Tässä esimerkki hekä(ä)-sanan käytöstä kirjallisuudesta:

Raha on kovasti hupaa, harva sitä osaa hoitaa, ani harva osaa sillä menetellä järkevästi. Mutta, toisaalla ajatellen, jos ulkonäkö pettää, jos hän ei olekaan joutava, ratti; entäpä jos onkin tositarvis. Mitäs sitte? No sitte hän maksaa sen. Siinäpä nähdään mikä hän on. Jos se menee paloviinaan, niin se menee mentyään ja mies on kunnoton, anturajuoppo. "Hekää, tässä on."
Emil Lassinen - Kalastajakadun kauppias
Novelli

http://wordincontext.com/fi/hek%C3%A4%C3%A4

Vierailija

Vierailija kirjoitti:
OIkeesti? Onks toi Suomea? Ennoo kuullukkaan! Mulla suku Stadista, Karjalasta ja Pohjanmaalta. Laittakaas joku ihan esimerkkilauseita, että miten tommosta siellä missäliepäin käytetään! :)

Tietysti ko. sanonnat (he, hekä ja hekää ) ovat puhekieltä, aivan kuten  sinä kirjoitat "ennoo" ( ei ole suomea? ) ja kirjoitetaan muuten pienellä ;). Voisin sanoa vaikka, että tässä sinulle voileipä, hekää. (=ole hyvä). 

Vierailija

Vuonna 1904 ja 1907 syntyneet isovanhempani (syntyisin Viipurin kupeesta Karjalankannakselta) käyttivät sanaa muodossa hekkää. Se kuului heidän jokapäiväiseen kielenkäyttöönstä. Sana tarkoitti "ota, ole hyvä" tai "tässä, ole hyvä".

Vierailija

Jaa-a. En ole ikinä ennen kuullut. Isovanhempani karjalaisia ja evakkoina Savossa olleet.
Kiitos kirjallisuusviitteestä.Tutkin asiaa.

Sivut

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.
 
Sisältö jatkuu mainoksen alla