Voiko amerikkalaiset tai englantilaiset olla itsekin tietämättä kuinka joitakin sanoja lausutaan?
Siis joitakin tuntemattomia...Vai voiko sen aina kirjoitusasusta päätellä?!? (kirjainyhdistelmistä jne.)
Ja onko USA:ssa ns. kirjakieltä, jos kerta eri tavat lausua on murteita?
Kertokaa te, jotka oikeasti tiedätte.
Toisaalta onhan Suomessakin sanoja joita ei lausuta normaalin suomen kielen ääntämisopin (lausutaan kuin kirjoitetaan mukaan)
Kommentit (81)
Itse en ole koskaan kuullut tuota kahden aan versiota ja nyt, kun olen sitä kokeillut ääntää niin, on se niin järkyttävän paljon vaikeampaa kuin normaali ääntämys, etten kyllä keksi syytä, miksi kukaan suosisi tuollaista ääntämystä.
Aina voi tietysti kinata siitä, mikä on tasan oikea ääntämisasu, useampikin voi olla ihan hyvin mahdollinen.
Olen sitten väärässä jos ainut olen.
Minusta tuo em. Google-esimerkki on silti hyvä kun ottaa huomioon että tietty aina pyritään kirjoittamaan oikein ja miettimään oikeinkirjoitusta ja karsimaan väärin kirjoitetut sanat.
Tästä voi kai sanoa ettei selvästi sanota myöskään ka-oottista mutta nämähän on vähän niin kuin niitä Ulvilan nauhoja tulkitsisi.
<a href="http://arenan.yle.fi/video/1305734569467" alt="http://arenan.yle.fi/video/1305734569467">http://arenan.yle.fi/video/1305734569467</a>
Ei siihen mitään taukoa tulee väliin, niin kuin ei tavujen väliin yleensäkään. Ettet nyt vain sekoittaisi vokaalin pituutta ja sanapainoa?
Eräs amerikklainen väitti minulle kerran että kyseisessä sanassa käytetään artikkelia "a", koska se alkaa konsonantilla. Vokaaliset konsonantit voivat olla hanklia, mutta kyseessä on kuitekin mielestäni hyvin tavallinen sana?
Ihmettelin myös pitkään amerikkalaisen englaninopettajani tapaa lausua sana "presentation": [prii-senteisön], mutta ilmeisesti se on ihan hyväksyttävä muoto.
Kaikkia sanoja eivät myöskään osaa kirjoittaa. Varsinkin pitkien sanojen kanssa heillä on ongelmia, vaikka olisivatkin tavallisia. Esim. phenomena on monelle vaikea.
Sanojen taivutuksissa myös mokailevat. Esim.monikkomuoto lampaista on helposti sheeps :)
Vaan harvapa Suomessakaan täydellisesti äidinkieltään hallitsee :)
opena ollessani, että englanti on hirmu vaikea kieli englanninkielisille, mutta helppo oppia muunkielisille. Suomi on helppo suomalaiselle, mutta aivan älytön muunkieliselle. Englanti on myös kielenä niin laaja, että uusia sanoja voi oppia vielä vanhat ja sivistyneetkin.
esim. suomeen verrattuna. Lisäksi vastoin kuin suomi, englanti ei ole foneettinen kieli ts. lausumista ei voi päätellä kirjoitusasusta. Vrt. live [liv] = elää, live [laiv] = suora (lähetys).
Näin ollen on todellakin paljon tilanteita, joissa edes natiivit eivät tiedä, miten joku sana kirjoitetaan tai äännetään tai mitä se edes tarkoittaa. Englannissa ei myöskään ole vastaavaa instanssia kuin meillä Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, josta voisi tarkistaa "virallisen" kannan johonkin asiaan. Englannista on lukemattomia versioita, kaikki yhtä oikein tai väärin, esim. Intiassa asuu miljoonia englantia äidinkielenään puhuvia ihmisiä, joiden aksentista ei moni USAlainen tai britti saisi mitään selvää.
Newfoundland ja Plymouth ainakin tuottanevat vaikeuksia jopa natiiveille.
ehkä halutessaan voisi sitten ihmetellä miksi sanasta kaaos tulee kaoottinen eikä kaaottinen. Sanahan ei ole kaoos. Never mind miten se lausutaan.
Buckwheat and Darla were in school and the teacher asks Darla, "How do you spell dumb?"
Darla says "d-u-m-b, dumb" The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
She says, "Buckwheat is dumb".
Now spell "stupid".
Darla says "s-t-u-p-i-d, stupid".
The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
Darla says, "Buckwheat is stupid."
Then the teacher calls on Buckwheat and says "Buckwheat, spell dictate."
Buckwheat stands an says, "d-i-c-t-a-t-e, dictate."
The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
Buckwheat says, "I may be dumb, I may be stupid, but Darla say my dictate good."
antoi ääntämisohjeita amerikkalaisille, jotka olivat tulossa Australiaan joihinkin urheilukisoihin.
Ohjeet koskivat Australian kaupunkien nimien ääntämystä, joka on amerikkalaisilta aika hukassa.
Brisbane lausutaan brisbön eikä brisbein, Melbourne lausutaan melbön eikä melboon, Canberra lausutaan känb'rä eikä känberä, jne... Ei tämä nyt niin yksinkertaista ole vaikka niin voisi luulla. Eli englannissa on pakko opetella kaikkien erisnimien ja muutenkin tietysti sanojen ääntämiset vaan ulkoa, mitään logiikkaa on turha yrittää käyttää.
ehkä halutessaan voisi sitten ihmetellä miksi sanasta kaaos tulee kaoottinen eikä kaaottinen. Sanahan ei ole kaoos. Never mind miten se lausutaan.
Buckwheat and Darla were in school and the teacher asks Darla, "How do you spell dumb?"
Darla says "d-u-m-b, dumb" The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
She says, "Buckwheat is dumb".
Now spell "stupid".
Darla says "s-t-u-p-i-d, stupid".
The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
Darla says, "Buckwheat is stupid."
Then the teacher calls on Buckwheat and says "Buckwheat, spell dictate."
Buckwheat stands an says, "d-i-c-t-a-t-e, dictate."
The teacher says, "Very good, now use it in a sentence."
Buckwheat says, "I may be dumb, I may be stupid, but Darla say my dictate good."
Ja onko USA:ssa ns. kirjakieltä, jos kerta eri tavat lausua on murteita?
No kirjakielihän on siis se kirjotettu normin mukanen kieli, mut on myös äännettäessä, periaatteessa, General American eli GA, joka on ns. ääntämisnormi. Vähän niin ku briteissä on RP (received pronounciation). En tiedä puhutaanko sitä vakiona jossain (briteissä RP on toooosi harvinainen, vaikka onkin normi).
Ja vitsissä hauskaa oli siis dictate -> kuullostaa vähän samalta ku dick taste
No kirjakielihän on siis se kirjotettu normin mukanen kieli, mut on myös äännettäessä, periaatteessa, General American eli GA, joka on ns. ääntämisnormi. Vähän niin ku briteissä on RP (received pronounciation). En tiedä puhutaanko sitä vakiona jossain (briteissä RP on toooosi harvinainen, vaikka onkin normi).Ja vitsissä hauskaa oli siis dictate -> kuullostaa vähän samalta ku dick taste
Tänks. Niin arvelinkin, mutta olisi tietysti hyvä jos vitsi olisi edes oikein kirjoitettu... huoh.
Tänks. Niin arvelinkin, mutta olisi tietysti hyvä jos vitsi olisi edes oikein kirjoitettu... huoh.
Lontoon länsipuolella on pari paikkaa joita monen tietämättömän on vaikea lausua, sellaisia kuiin Reading ja Slough ja amerikkalaisille varsinkin sellaiset shire-loppuiset kuin vaikka Devonshire lausutaan usein päin honkia.
Englannissa monet(sanoisinko tyhmät) lausuvat kirjaimen h haitch, vaikka se oikeasti lausutaan aitch. Se on hyvin,hyvin yleistä oikeastaan, Lontoossa ainakin.
Amerikassa mustat ihan piruuttaan tai tietämättään lausuvat sanan ask aks ja jos vaikka kuuntelette R Kellyn World's Greatest-biisiä niin siinäkin se lausutaan aks. Eräänlaista ebonicsia siis.
Englannissa monet(sanoisinko tyhmät) lausuvat kirjaimen h haitch, vaikka se oikeasti lausutaan aitch. Se on hyvin,hyvin yleistä oikeastaan, Lontoossa ainakin.Amerikassa mustat ihan piruuttaan tai tietämättään lausuvat sanan ask aks ja jos vaikka kuuntelette R Kellyn World's Greatest-biisiä niin siinäkin se lausutaan aks. Eräänlaista ebonicsia siis.
Haitch on kylläkin työväenluokkainen tapa lausua h-kirjain ihan maantieteellisestä sijainnista riippumatta, ja monesti se sanotaan ironisesti. Se on yo-koulutetuilla sellaista oman taustan ironisointia, jota Suomessa aika harvoin harrastetaan. Kouluttamattomat nyt saattavat oikeastikin luulla, että haitch on Queen's Englishiä.
Mustat puhuvat muutenkin hassusti, ääntävät esim. swordin usein niin että w kuuluu.
Darla-sitaatista puuttuu pari ässää jos siitä yrittää saada vitsin aikaan. Tai sitten Buckwheatilla (kuka sitten lieneekin) on puhevika tai hän on 1-vuotias.
tosikkomaista olettaa että heppu osaisi ja välittäisi puhua kieliopillisesti oikein. "huoh"
Different strokes for different folks.
mutta vielä vaikeampaa on se kirjoittaminen heille, siksi jankkaavat niitä kirjaimia koko kouluajan.
No kirjakielihän on siis se kirjotettu normin mukanen kieli, mut on myös äännettäessä, periaatteessa, General American eli GA, joka on ns. ääntämisnormi. Vähän niin ku briteissä on RP (received pronounciation). En tiedä puhutaanko sitä vakiona jossain (briteissä RP on toooosi harvinainen, vaikka onkin normi). Ja vitsissä hauskaa oli siis dictate -> kuullostaa vähän samalta ku dick taste
Tänks. Niin arvelinkin, mutta olisi tietysti hyvä jos vitsi olisi edes oikein kirjoitettu... huoh.
Olen sitten väärässä jos ainut olen.
Minusta tuo em. Google-esimerkki on silti hyvä kun ottaa huomioon että tietty aina pyritään kirjoittamaan oikein ja miettimään oikeinkirjoitusta ja karsimaan väärin kirjoitetut sanat.
Tästä voi kai sanoa ettei selvästi sanota myöskään ka-oottista mutta nämähän on vähän niin kuin niitä Ulvilan nauhoja tulkitsisi.
http://arenan.yle.fi/video/1305734569467